Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Demora

Demora перевод на русский

669 параллельный перевод
¿ Y por qué se demora?
Но почему же он опаздывает тогда?
No sé qué demora a Barbara.
Ума не приложу, где же Барбара?
Me pregunto por qué se demora Horace.
Интересно, почему задерживается Хорас.
¿ Por qué demora?
Где ее носит?
Ellos tienen experiencia en celebrar sin demora ceremonias de oficiales.
Правда? Да. У них очень хорошие традиции по бракосочетанию.
- ¿ Cuánto demora el viaje?
Сколько займет путь?
- Perdón por la demora.
- Прости, задержался.
Pero mi padre en Ankara no entiende por qué tanta demora.
Но мой отец в Анкаре не понимает эти отсрочки
"Sin demora, querida, bésame, y cállate."
Короче, милая, меня ты поцелуй и, будь добра, умолкни.
Sin preguntas, sin rodeos, sin demora.
Без вопросов, без игр и пижонства.
- Está justo en su demora.
Он на правильном курсе.
disculpe la demora coronel pero no tenia con quien dejar a mi pequeño sobrino... mi padre no pudo hacerlo hoy y se que es un asunto de extrema importancia - está bien miss livingston está en el avión
Полковник, извините за задержку, мне не с кем было оставить племянника. Мой отец сегодня занят. - Вы сказали, это очень важно.
Si ha habido alguna demora, ya sabe que no ha sido culpa nuestra.
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине
Sí. Debéis afrontar un caso grave que no admite demora.
Дело настолько важное, что не терпит задержки.
Tramitación, intereses de demora, gastos, etc...
Штраф 28 тысяч лир. Однако к штрафу добавляются проценты и прочие расходы.
"Esperamos que abone la factura..." "sin más demora, si quiere evitar..." "los inconvenientes y los considerables costes..."
Мы еще надеемся, что вы оплатите этот счет без дальнейших задержек и этим спасете себя от неудобств и значительных расходов на судебные дела.
Otelo debe presentarse sin demora.
И из-за этого может начаться кровавая мясорубка! "
Kublai Khan quiere verme sin demora.
Хан Хубилай хочет видеть меня без промедления.
Siento mucho por la demora.
Прошу простить за задержку.
Siento Ia demora.
- Извини за опоздание.
Deben aprender sin demora.
Тогда за дело. Будем учиться.
Bueno, una leve demora en mis órdenes no será tan grave.
Я подожду с исполнением приказа.
Pero si se demora su acción, que será más seguro.
Но если вы будете действовать помедленнее, это будет безопаснее.
Ahora, me pregunto por qué no se demora como lo pidió?
Итак, мне интересно, почему он не задержался, как мы его просили?
El boyardo Ilora Y como una pulga, salta sin demora.
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет.
todo demora desde la mañana hasta la noche, sin tener fin.
тянется от утра до темна, и конца нет.
Otra demora, y sólo quedan 42 minutos.
Опять задержка. Осталось сорок пять минут.
Cualquier demora en nuestro avance en este momento arruinará los planes de toda nuestra operación.
Любая задержка в наступлении на нашем участке... сорвет весь план операции.
Perdón por la demora.
Простите за опоздание.
Todo lo quieren rápido, pero lo que se quiere hacer rápido demora mucho.
Все поскорее, а скорое на долгое выходит.
Disculpen por la demora. Unas palabras sobre mi método.
Сначала, я хотел бы сказать пару слов об "Учись быстро".
Pensó que esa demora arruinó sus antecedentes.
Это портило его послужной список.
Localiza nuestra nave espacial enterrada sin demora.
Ты определишь местонахождение нашего похороненного космического корабля.
Nuestras palabras tardaron 7 minutos en llegar a la gigantesca nave pero esa demora ha sido eliminada de esta grabación.
Наши слова достигают огромный космический корабль за 7 минут но это временное отставание устранено при монтаже записи.
- ¿ Cuánto se demora?
- Уже делаю, сэр.
Esta demora es una suerte increíble.
Эта отсрочка - подарок судьбы для нас.
Se nos acabó el agua y ella nos demora.
У нас мало воды, и она замедляет наш ход.
Como dijiste, nos demora.
Ты сам сказал, она нас задерживает.
El bien nacional exige firmar la paz sin demora.
Национальные интересы страны требуют немедленного заключения мира!
No obstante,... para una más pronta derrota de la Alemania fascista, ... los soviéticos desearíamos que el 2do. Frente se abriera sin demora.
Однако... для быстрейшего разгрома фашистской Германии... советским людям хотелось бы, чтобы второй фронт был бы открыт в ближайшее время.
Cinco minutos de espera supondrían otra demora.
5 минут, сейчас значат получасовую задержку.
- Así que sin más demora... - ¡ Déme el micro!
- И потому мы без проволочек...
desgraciadamente, hay una demora, me demorará no más de 3 días,
ќднако случилась у нас небольша € заминка. ѕолагаю, суток на трое, не более.
En segundo lugar... hemos asistido junto a los representantes de la dirección... para que se ponga en funcionamiento con la menor demora posible... el sistema de CATSIS bajo forma de jornada continua... sustituyendo al 3 / 8 que tenemos ahora...
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
El los demora unos minutos mientras nos llama para que apostemos al ganador.
Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя. Затем он отправляет результаты в букмекерские конторы.
Quizá podría Ud. decirnos qué hacer. Comed, sin más demora.
Мы думали, вы нам скажете, что мы можем сделать по этому поводу.
"Le solicitamos que se presente en nuestra empresa sin demora".
"Просим вас явиться на работу"
Disculpa la demora. Estábamos en el sumidero.
Извини за опоздание, мы были у пруда.
demora tiempo para calentarse.
- Я включил.
El efecto demora uno rato en notarse.
Требуется время, чтобы его воздействие стало заметным.
- Buenas tardes, Sir James. - Lamento la demora.
- Добрый вечер, сэр Джеймс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]