Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Drácula

Drácula перевод на русский

440 параллельный перевод
Basada en "Drácula", de Bram Stoker.
По мотивам романа Брэма Стокера "Дракула"
Gracias, Drácula.
И спасибо, Дракула.
Ann, cuéntale a Catherine la historia de Drácula, vamos.
Расскажи Кэтрин историю про Дракулу. Пойдемте, Кэтрин.
Algún entretenimiento, Sra. Drácula.
И он всегда любил поговорить о своей работе. Кем он был?
Parezco Drácula.
Похоже на Дракулу.
No es Drácula, ni Nosferatu, pero es un personaje inquietante.
Ни Дракула, ни Носферату, но тем не менее тревожащий образ.
Te vi besarla en el cuello, como Drácula.
Я видела - ты, как дракула, впился ей в шею.
- Drácula, es para ti. - Quiero hablar con usted.
Эй, дракула, это к тебе.
- Lo se. Puedes contarme mas cosas sobre el Conde Drácula y su familia?
Вы можете рассказать мне больше о Графе Дракуле и его семье?
Estás aqui para reunirte con los herederos de Drácula.
Вы здесь чтобы увидеть последователя Дракулы.
Su amigo : Drácula.
Ваш друг, Дракула.
El Castillo de Drácula.
В замок Дракулы.
¿ Es usted quien me llevará al Castillo de Drácula?
Вы отвезете меня в замок Дракулы?
Yo soy Drácula, y le doy la bienvenida Señor Harker.
Я Дракула, и я приветствую вас, мистер Харкер
¿ Conde Drácula?
Граф Дракула?
¡ Conde Drácula!
Граф Дракула!
Recogidas por instrucciones escritas de un hombre llamado Drácula... Conde Drácula.
К ним прилагались письменные инструкции от человека по имени Дракула... граф Дракула.
Drácula procede originalmente de Varna.
Дракула отправился сюда из Варны.
Drácula.
Дракула.
Has mencionado el nombre Drácula.
Вы назвали имя Дракула.
Si no encontraran a Drácula es evidente que ya no hay esperanza para mí.
Вы можете не найти Дракулу. И тогда, совершенно очевидно, что для меня надежды нет.
Tenemos un largo y duro viaje por delante, si queremos llegar al Castillo de Drácula, antes de mañana por la noche.
Нам предстоит долгий и трудный путь, если мы хотим достичь замка Дракулы до наступления ночи.
Y, ahora, me temo que debemos esperar que Drácula esté aquí también.
А теперь, боюсь, нам следует ожидать, что Дракула тоже здесь.
En el Siglo XV, en la zona de Hungría conocida como Transylvania, vivió un noble ; tan feroz en la batalla, que sus tropas le dieron el nombre de Drácula, que significa "Diablo".
В 15 веке в провинции Венгрии, известной как Трансильвания, жил дворянин, столь жестокий в бою, что его войска дали ему имя Дракула, что означает "дьявол".
- Levantamos a Drácula. - Tranquilízate, Frank.
По-моему, мы только что подобрали Дракулу.
Así está bien. McMurphy tú también ven acá y trae a Drácula contigo.
МакМэрфи, иди сюда... вместе со своим Дракулой.
- Mi Drácula chupasangre... vampiro.
Послушайте... Я меня - группа крови "А", положительная. Ах... значит, именно вашей крови я и жажду!
Drácula! Mi Drácula!
Давайте-ка избавимся от этих неудобньιх одежд!
En el cine, soñé que estaba con el Conde Drácula y me volví más sanguinaria que ese vampiro.
- Да, синьора... я... ну... эм... Послушайте, я хочу вас попросить о чем-то ещё.
El Conde Drácula... me ha escrito una carta desde Transilvania.
Граф Дракула... прислал мне из Трансильвании письмо.
He de llegar esta noche al castillo Drácula.
Я должен быть в замке графа Дракулы сегодня.
¿ El Conde Drácula?
Граф Дракула?
Anoche, después de un viaje agotador, llegué por fin a mi destino en Transilvania... el castillo del Conde Drácula.
Вчера ночью, после трудного путешествия я достиг моей цели - замка графа Дракулы.
Soy el Conde Drácula.
Я - граф Дракула.
- No, he hecho de Drácula.
- Нет, Дракулу.
La leyenda del Conde Drácula.
Легенда о графе Дракуле.
No, gracias, Drácula no.
Нет, спасибо, не Дракула.
Comida, Chateau Drácula, vintage 80.
Дичь, Замок Дракулы, марочное вино.
Eres como Drácula.
Ты прямо как Дракула.
Deberías poner películas clásicas, como Frankenstein o Drácula.
Тебе бы классические фильмы ужасов, про Франкенштейна и Дракулу.
¿ Drácula?
Дракула?
Hay un tío vestido de Drácula retransmitiendo algo sobre monstruos.
Человек в костюме Дракулы рассказал что-то о зеленых монстрах.
Drácula.
Дракул.
Relataba la muerte de Drácula.
В ней говорилось о смерти Дракула.
Ocúpese de su cliente extranjero ese excéntrico Conde Drácula.
Ты возьмешь на себя его клиента, эксцентричного графа Дракулу.
- ¿ El Conde Drácula?
- Граф Дракула?
- Yo soy Drácula.
- Да, я Дракула.
Treinta de mayo, Castillo de Drácula.
30 мая, замок Дракулы.
De repente el Conde apareció... el Conde Dracula.
Внезапно появился Граф. Граф Дракула.
Señor fundador, conde Dracula... temo que mi padre se equivoque.
Великий прародитель, Граф Дракула! Мой отец несправедлив.
Sr. Dracula, no puedo permitir... que haga la tonteria de profanar la sangre noble.
Я не позволю ему так глупо... Я не позволю ему так глупо...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]