Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Déjame

Déjame перевод на русский

35,208 параллельный перевод
Déjame adivinar por qué no usaste magia con Belle.
Дай-ка подумать, почему ты не используешь магию на Белль.
Ahora déjame...
- Э, дайте мне...
Déjame que vuelva a empezar.
Давайте сначала.
Déjame ver si puedo sentir de dónde... con un mejor ángulo.
Дай взглянуть, у меня отсюда хороший обзор.
- Y antes que discutas sobre lo arriesgado que es, déjame decirte que tenemos muy poco tiempo, y deberías escucharme, porque sé todo sobre este tema.
- И пока вы не начали спорить о риске, дайте мне сказать, что нас мало времени, и вам лучше меня послушать, я знаю об этом всё.
A ver, déjame mirar.
Ну-ка дай я попробую, а?
Déjame echar un vistazo.
Давай-ка поглядим-ка.
Déjame eso a mí.
Это предоставьте мне.
Déjame hablar con ella. ¿ Miguel está malo?
Дай поговорить с ней. Мигель заболел?
- Déjame hablar con ella un segundo.
- Дай я с ней быстренько поговорю.
Solamente déjame hablar con ella antes de que cuelgues.
Не отключай, дай поговорить.
Déjame hablar con ella un...
Дай с ней поговорить.
- Déjame en paz, ¿ vale?
- Оставь меня в покое, ладно?
- Sloane, déjame cogerte el abrigo.
- Давай я помогу тебе раздеться.
- Déjame leer una pequeña selección de su libro aquí.
- Позвольте зачитать несколько отрывков из вашей книги.
Bueno, déjame saber cuando las ruedas giren de nuevo para decirles a mis hijos que pueden ir a la universidad.
Когда уже конец этого периода, я скажу детям, что есть деньги на колледж?
Déjame enviarte una enfermera para que tome una muestra de sangre, es rápido. ¿ Sabes qué?
Позволь мне пригласить медсестру, она возьмёт кровь на анализ.
Déjame terminar el asunto de Stan, ¿ vale?
М : Дай мне только закончить со СТэном.
Espera, antes que saques eso, déjame tomar una foto para el seguro.
Подождите, не вытаскивайте, дайте я сфотографирую для страховки.
Al menos déjame explicarte por qué es importante... para mí.
По крайней мере, почему она важна... для меня.
Ahora, déjame explicártelo todo.
Позволь мне всё объяснить.
Déjame adivinar, fue Prancer.
Дай угадаю - это был Прэнсер.
Así que déjame contártela.
Давай я расскажу тебе сюжет.
Déjame ir primero.
Я пойду первым.
Déjame entrar.
Впустите меня.
Déjame tocarte.
Позволь мне коснуться тебя.
- Déjame tocarte... - Vamos.
- Позволь мне коснуться тебя...
Déjame llamar.
Нужно было мне звонить.
¡ Déjame pasar!
Дайте пройти!
Déjame enseñarte esto también.
Позвольте, я покажу вам.
- Déjame solo.
- Оставьте меня в покое.
Déjame ayudar.
Позволь мне помочь.
Déjame verla.
Дай мне просто увидеться с ней.
Déjame hablar con ella, solo un momento.
Дай мне поговорить с ней, всего минутку.
Déjame manejarlo.
Оставь это мне.
Vale. Déjame ver eso, ¿ eh?
Дай-ка посмотреть.
Déjame ver el otro.
Дай ещ раз взгляну.
Déjame decirte qué es un buen policía.
М : Я скажу тебе кто такой хороший коп.
Déjame darte un consejo sin pedirlo, amigo mío.
Позволь дать тебе небольшой совет, друг мой. Дай Джулс свободу, или мы будем подписывать договор аренды на мой гараж. М :
Déjame ver tu cara de tipo duro, como si fuera yo un gangster.
Скорчи суровую рожу, типа ты гангстер.
Déjame enseñarte cómo usarla.
Дай покажу, как им пользоваться.
Déjame... déjame hacerlo.
Дай я... дай я вытру.
Solo déjame arreglar esto, por favor.
Дай мне исправить это, пожалуйста
Déjame mirar a mí.
Просто дай взглянуть.
Déjame cogerlo.
Дай я это исправлю.
Isabella, espera, espera, déjame explicarme.
Изабелла, постой, постой, позволь мне всё объяснить.
Y déjame decirte...
И скажу тебе...
Mamá... déjame cogerte el abrigo.
Мама, я тебе помогу.
Déjame cogerte esto. ¿ Sloane?
Стоан?
Déjame ver rápidamente.
Дай-ка посмотреть.
Dejame ver. Ian.
Дай мне посмотреть, Ян.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]