Translate.vc / испанский → русский / Déle
Déle перевод на русский
833 параллельный перевод
Déle las gracias de mi parte, Peter.
- Поблагодари водителя от меня, Питер.
- Lo es. - Entonces, déle una oportunidad.
Осторожней, рука.
Por favor, déle otra oportunidad.
Еще один шанс для чего? Чтобы он убил кого-то?
No, déle masaje al dedo del gatillo.
Нет, нет указательный палец
Déle cien dólares. No le diga de parte de quién.
Дайте ему $ 100, неважно от кого.
Déle un respiro. Déle un mes más y le pagará.
Но может, дадите ей еще время?
Déle los 50 centavos.
Дайте ему 50 центов.
Tome, déle esto.
Вот, отдайте ему.
Déle a Coronel, ¿ de acuerdo?
Да. Оседлай ей "Полковника".
¡ Y déle las gracias a Dios! ¡ Vaya!
Скажите Богу спасибо!
Déle un poco de té.
– Лучше чаю.
Déle una limosna al pobre, rajá.
Подайте бедному, о, магараджа.
Déle recuerdos a Jack Benny.
Передавайте от меня привет Джеку Бенни.
Déle digitalina.
В любом случае, дайте ей немного выпить.
Déle las gracias, pero ya cené en el avión.
Поблагодарите его, но я сам закажу ужин.
Dele un asiento a la dama.
Посадите даму?
Dele a la pequeña una gran mano. Que hable.
Протянем маленькой девушке большую руку помощи!
- Dele un poco de whisky.
- Дайте ему виски.
Y dele recuerdos a su marido de mi parte.
И передайте вашему мужу привет от меня.
Que esté suave y ligera... dele forma a la mano.
Расслабьте его.
Dele esto a la enfermera del mostrador.
Отдайте это медсестре за столом.
Dele mis saludos señor
Передайте ему мои наилучшие пожелания, господин.
- Dele las gracias a Gladstone.
Благодарите не меня, а "Гладстон".
Doctor, dele uno de sus cigarrillos. Ahora empiece a decirlo todo, que iremos tomando nota...
Если Вы просто скажете правду, мы постараемся сделать все возможное...
Dele muchos.
Ты уж позаботься.
Dele a Liz una máquina de escribir y retírese.
- Выдай ей пишущую машинку.
Dele sólo un mensaje al Sr. Kittredge. Dígale que es mejor que salga inmediatamente.
Нет, просто передайте мистеру Киттреджу, чтобы он скорее выезжал.
Dele la luz verde.
Передавай сигналы.
Ahora mire aquí, Teniente... tan pronto llegue a Varsovia... vaya a la librería de Sztaluga... y dele las instrucciones.
Итак, лейтенант, попав в Варшаву, найдёте книжную лавку Шталуги и передадите ему наши инструкции.
Ahora debería estar asustado. Dele un poco de tiempo.
- Его там уже, наверное, хватил удар.
Dele un poco de cloroformo.
Так, откройте пузырёк и дайте ему немного.
Si se despierta, dele otra de estas pastillas.
Если проснётся, дайте ему одну из этих таблеток.
Déle las gracias de mi parte.
Поблагодарите его от меня.
- Dele mi tarjeta al director.
- Отнеси мою визитку управляющему.
Por favor, dele esto de mi parte. - Bueno, mamá, yo...
Прошу, отдай ему это от меня.
- Dele un recibo. - Y dele otro por esas cartas.
Напишите ей расписку, Пейн, и за эти письма тоже.
Dele unos cigarrillos.
Дайте ей пару сигарет.
Dele todo lo que quiera.
Дайте ей, что она просит.
Capitana Bunny, dele la carta.
Капитан Банни, дайте ему письмо.
Dele la descripción de ese supuesto policía.
Дайте ему описание примет этих полицейских.
Dele algo, por favor.
Дайте ей что-нибудь, прошу вас.
Dele los libros y la cartera.
Дайте Вендису книги и сумку.
- Dele algunas al chico.
- Оставите мальчику, ладно?
Acompáñela y dele lo necesario.
Уведите её и дайте ей всё, что надо.
Dele el pié!
- Давайте, я помогу!
Dele una oportunidad, Monsieur.
Дайте ей шанс, мсье.
Dele recuerdos a esa inteligente joven.
Передайте мои наилучшие пожелания разумной молодой леди с вами.
Dele la mitad de esto a Misaki.
Отдайте Мисаки, по крайней мере, половину этого.
- Dele un café solo. - No necesito un café.
– Бармен, один кофе.
Dele buena comida y ya verá como le gusta.
Дайте ей хорошую пищу, Вы увидите, как она ее любит.
Dele un delantal
Клер, выдайте ей фартук.