Translate.vc / испанский → русский / Eiffel
Eiffel перевод на русский
241 параллельный перевод
Una noche, París se fue a dormir y a la mañana siguiente el vigilante nocturno de la Torre Eiffel se pregunta por qué nada se mueve en la ciudad y ya que nadie viene...
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
"Todo se paralizó esta noche exceptuándome a mi en la Torre Eiffel."
"Всё замерло прошлым вечером кроме меня, наверху башни."
Elmisterio de la Tour Eiffel
"Тайна Эйфелевой башни"
Las transmisiones radiofónicas de la tour Eiffel están siendo, desde hace algún tiempo, extrañamente perturbadas.
Радиовещание с Эйфелевой башни после того, как регулярная трансляция была странным образом прервана,
Mensaje urgente a los caballeros del Ku-Klux-Eiffel.
Срочное обращение ко всем рыцарям Ку-Клус-Эйфеля
... De camino al castillo de Rochenoir, la guarida des Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel.
... замок Рошенуар, штаб рыцарей Ку-Клус-Эйфеля
¿ Venceré Achille al Ku-Klux-Eiffel?
Сможет ли Ахиллес противостоять рыцарям
En la primera parte, los caballeros del Ku-Klux-Eiffel remueven cielo y tierra para apoderarse de la herencia de Achille Saturnin.
В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина.
"Pongamé en contacto con el Ku-Klux-Eiffel."
Соедините меня с Ку-Клус-Эйфелем
" Achille Saturnin ha traicionado al Ku-Klux-Eiffel.
Ахиллес Сатурнин предал Ку-Клус-Эйфель.
Reunion excepcional de todos los miembros del Ku-Klux-Eiffel a las tres e la Tour Eiffel. "
Созвать членов Ку-Клус-Эйфеля на экстренное собрание в три часа на Эйфелевой башне
"El puesto de mando de la radio ha establecido que el misterioso mensaje fue transmitido desde la Tour Eiffel."
Комитет радиоконтроля установил, что таинственное сообщение было передано с Эйфелевой башни
Reunión excepcional del Ku-Klux-Eiffel a las tres en la Tour Eiffel. "
Экстренное собрание Ку-Клус-Эйфеля в 3 часа на Эйфелевой башне
Los miembrosdel Ku-Klux-Eiffel se reúnen en la primera plataforma.
Члены Ку-Клус-Эйфеля собираются на первой платформе
Te llevaré a la Torre Eiffel. 300 metros de altura.
Поднимемся на Эйфелеву башню, поглядим на Париж с её высоты.
¿ Alguno de Uds. Leyó la noticia de este hombre... que saltó de la Torre Eiffel anoche y se levantó del suelo tan fresco?
Кто-нибудь из вас видел эту заметку о человеке... который спрыгнул с Эйфелевой башни этой ночью и поднялся невредимым?
- No, busco la Torre Eiffel.
- Нет, просто ищу Эйфелеву башню. Боже мой!
Me interesa la Torre Eiffel desde un punto de vista técnico.
Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения.
Veamos, la Torre Eiffel...
Так, посмотрим... Эйфелева башня...
Ahí la tiene, la Torre Eiffel.
Вот она, Эйфелева башня.
- y no fuimos a la Torre Eiffel.
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
¿ No te asombra el poderío De la torre Eiffel?
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
Daré una pequeña fiesta para 200 en la Torre Eiffel.
У меня прощальная вечеринка на 200 человек на Эйфелевой башне.
La gente suele admirar la torre Eiffel Pero yo prefiero a Ángela, que es todo un monumento.
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу.
Para nuestro último almuerzo, al diablo con el precio ; voy a llevarte a la Torre Eiffel.
Для нашего прощального ужина, сколько бы это ни стоило, я отведу тебя в ресторан на Эйфелевой башне!
Si quiere tirarse desde la Torre Eiffel, es demasiado temprano.
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.
París no es la Torre Eiffel ni el Arco de Tiunfo ni el Sagrado Corazón.
Париж это не только Эйфелева башня Триумфальная арка Сакре-Кер
¿ Botar la Torre Eiffel?
Обедать на Эйфелевой башне?
No de la Torre Eiffel.
Вовсе не Эйфелевой башни
Vámonos de juerga, compra la Torre Eiffel.
Мы озолотим этот город, мы купим Эйфелеву башню
Pero si caminara 170 km guiándose por las estrellas... y errara el cálculo por uno por ciento... podría pasar la torre Eiffel durante el día y nunca la vería.
- Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Qué bueno que subiremos a Ia torre eiffel.
Как я рада! Мы поднимемся на Эйфелеву башню!
A Ia torre eiffel. ¡ Ciao!
К Эйфелевой башне. Чао!
Giras y giras cerca de la entrada de las Catacumbas, vas a plantarte bajo la Torre Eiffel, subes a lo alto de los monumentos, cruzas todos los puentes, recorres todas las riberas, todos los museos, el Palacio de la Decouverte el Acuario del Trocadero, admiras las rosas de Bagatelle, Montmartre de noche,
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
Por aquí, la Torre Eiffel.
Там Эйфелева башня.
¿ Al teatro en la noche, la Torre Eiffel?
По театру? Эйфелевой башне?
¿ Qué voy a ver hoy, media docena de Torres Eiffel?
А что увижу сегодня? Полдюжины фальшивых Эйфелевых башен?
O, como digo en mi perfecto francés, "merci"... "voilá" y "Torre Eiffel".
Или, как я говорю на моем безупречном французском, мерси. Вуаля! И Эйфелева башня.
Al fondo están las torres de La Défense y detrás la Torre Eiffel.
Там, вдали, видны башни Де Ла Дефенс, а еще дальше - Эйфелева башня.
No me diriges la palabra, no me llamas y encima ahora me haces trepar la puta torre Eiffel para encontrarte. ¿ En serio piensas que tengo tiempo de hacer de turista?
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Todo saldrá bien. Te mandaré postales de la torre Eiffel.
Я пошлю тебе открытку с видом Эйфелевой башни.
Sin embargo, cuando salgo por la noche, me gusta mucho girar la cabeza, y ver la Torre Eiffel que se apaga.
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
¡ Quizás el hijoputa quiere subir a la torre Eiffel!
Может, этот ублюдок на Эйфелеву башню забраться захотел!
Una vida tranquila, con vistas a la Torre Eiffel.
Тихая жизнь с видом на Эйфелеву башню.
Tu tampoco lo has hecho muy bien, eso de ponerte una botella de cerveza y gritar : "¡ Nenas, mirad la Torre Eiffel!"
"во € бутылка от лимонада в штанах тоже мало помогла даже когда ты закричал :" ѕосмотрите на Ёйфелеву башню, девочки! "
Oscar forma parte del paisaje como la Torre Eiffel.
Да не станет он возвращаться. Оскар пустил здесь корни, как Эйфелева башня.
Las Torres Eiffel.
"Эйфелевы башни".
Miren, muchachos, voy a apagar la Torre Eiffel.
Смотрите, я сейчас выключу Эйфелевою башню.
No veo la Torre Eiffel.
- Я не вижу Эйфелеву башню.
La torre Eiffel fue eregida en 1889...
Эйфелева башня построена для всемирной выставки 1889 года..... за 2 года французским инженером Густавом Эйфелем..... желавшим доказать, что можно построить здание из стали.
¿ Quereis jugar a pescar la Torre Eiffel? Si, muy bueno.
¬ еликолепное зрелище...