Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Entrar

Entrar перевод на русский

30,638 параллельный перевод
Pensé que eran para entrar a lugares donde se reunía con ella.
Я думала они от мест, в которых он встречался с ней.
Solo queda una cosa que hacer : entrar en pánico.
Остаётся только одно : паниковать.
Solo déjanos entrar.
Дайте нам войти.
Ben se siente fatal, dice que dejó entrar con él a la mujer.
Бену ужасно жаль, говорит, что сам отвел ее к нему.
Y afrontarás lo que sea que tengas que afrontar, pero no te vas a entregar a merced de lo que sea y entrar en prisión, ¿ vale?
И ты стойко выдержишь всё, что будет, но не отдашь себя на милость и не пойдёшь в тюрьму, понимаешь?
Ahora, si le revelas que la policía está persiguiéndolo desde ese ángulo, el secuestrador puede entrar en pánico e incluso pueda matarla.
Теперь, если ты покажешь, что полиция смотрит на это с такой точки зрения, похититель может запаниковать, может даже убить её.
Está intentando entrar.
Он пытается ворваться ко мне.
- ¿ Quién está intentando entrar?
- Кто пытается к Вам ворваться?
Señora, ¿ sabe quién es la persona que está intentando entrar?
Мэм, Вы знаете человека, который пытается к Вам ворваться?
¿ Quieres entrar por un poco de limonada?
Не хотите зайти, выпить лимонада?
Vas a entrar primero.
М : Ты зайдешь первая.
Has cerrado la puerta principal al entrar, así que... Mark...
Марк...
Debería ser un trabajo limpio, entrar y salir.
Всё должно быть просто, вошли и вышли.
Ella me invitó a entrar.
Она пригласила меня.
No es prudente volver a entrar en nuestro santuario.
Глупец, раз снова пришел сюда.
No vuelvas a entrar ahí.
Будь здесь. Иначе они снова овладеют тобой.
Me ayudan a entrar en el papel.
Они просто помогают мне вжиться в роль.
Y para entrar en el mundo de los monos,
Чтобы запечатлеть жизнь обезьян,
Ella me invitó a entrar.
Она САМА меня позвала.
¡ Déjame entrar!
Впусти меня!
Lo único que tienes que hacer es abrir la puerta y dejarme entrar.
Тебе нужно просто открыть дверь и впустить меня.
- entonces el FBI puede entrar.
ФБР сможет проникнуть внутрь.
Los he visto entrar y salir.
Я видела их входящих и выходящих оттуда.
Jamás podrías dejar entrar a nadie.
Вы никогда никому не открывались.
¿ Cómo se atreve a entrar aquí, pisotear la Constitución y asesinar a civiles inocentes en el proceso?
Как вы смеете приходить сюда и действовать не по конституции и убивать невинных граждан во время процесса!
¡ Déjenlos entrar!
Впустите их!
Hablaré de los dioses, de mi regocijo de entrar al Valhalla.
Я буду говорить о богах, о том, как с радостью войду в Вальгаллу.
Hermana, vuelve a entrar y hazlo de nuevo.
Сестрёнка, повтори на бис.
Bueno, entrar a la casa de una celebridad, tocar sus objetos personales es tener un roce con la fama.
Проникнуть в дом знаменитости, потрогать ее личные вещи - быстрый путь стать известным.
Si me disculpáis, voy a entrar.
Извините меня, я пойду к ней.
Acabamos de entrar en el espacio aéreo mexicano.
Мы только что влетели в воздушное пространство Мексики.
La verdad... dejé la bolera para revisar la casa de Gwen Stefani, porque íbamos a entrar la próxima semana.
Дело в том, что я ушел из боулинга, чтобы осмотреть дом Гвен Стефани, потому что мы хотели обокрасть его на следующей неделе.
Oye, Melissa, escucha, vamos a entrar en el edificio, ¿ vale?
Эй, Мелисса, слушай, мы... мы сейчас зайдём внутрь, хорошо?
Esperad, ¿ queréis entrar sin mí?
Вы хотите оставить меня в стороне?
C.J., me está encantado la historia, pero tenemos que entrar.
СиДжей, классная история, но нам пора.
Escucha, no podía dejarte entrar ahí tú solo.
Слушай, я не мог позволить тебе идти одному.
No antes que la facilidad para entrar al sistema en sí me diera otra idea.
- Взлом системы натолкнул меня на мысль.
Disparó desde la puerta antes de entrar para recoger los recetarios.
Он стрелял из дверного проёма,. потом вошёл и забрал бланки.
- ¿ Puedo entrar?
- Я могу войти?
Pero tienes la marca del bronceado, o sea que te lo quitaste antes de entrar y que fuiste de vacaciones.
Но у тебя загар, а значит, ты снял его перед тем, как прийти сюда, и недавно ты был в отпуске.
¿ Y cómo voy a recibirla si no puedo entrar?
И как я должен получить письмо, если не могу попасть в квартиру? !
Te hará entrar en calor.
Это согреет тебя.
Invitados a entrar.
Их пригласили.
¿ Debo entrar?
Можно войти?
Parece ser que he dejado entrar a los orcos en este mundo.
Кажется, я впустил орков в этот мир.
Voy a entrar.
Я захожу.
Tengo que entrar en su memoria.
Мне нужно проникнуть в её память.
Para entrar al equipo, tienes que pasar estas pruebas.
Чтобы быть в команде, надо пройти отбор. - Как и всем.
No vamos a entrar así.
Мы не врываемся туда.
Entrar en calor.
О том, как согреваться.
No te voy a dejar entrar, en serio.
Я не пущу тебя туда, серьёзно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]