Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Escape

Escape перевод на русский

3,284 параллельный перевод
Sigmund era el hijo de Clemens Riefler, pero fue él quien inventó la rueda de escape Riefler, que es un dispositivo mecánico de precisión en los relojes de péndulo.
Зигмунд был сыном основателя, Клеменса Рифлера, но именно Зигмунд сконструировал регулятор хода Рифлера, это механическое устройство для точных маятниковых часов.
Creo que el vecino podría haber identificado el paso siguiente de la ruta de escape.
Думаю, соседка могла бы опознать следующее звено в цепи.
No hay escape.
От этого не уйти.
Kent, quédate aquí, no quiero que se escape.
Кент, оставайся здесь, я не хочу, чтобы он сбежал.
Y si dejáis que se escape, habrá desaparecido como sus víctimas y nunca lo volveréis a ver.
И если позволить ему ускользнуть, он испарится так же, как его жертвы, и вы его больше не увидите.
No, no vas a dejar que escape.
Нет, ты не позволишь ему так просто уйти.
Oye, me arreglaron la luz trasera y el tubo de escape.
- Эй! Я починил заднюю фару и выхлопную трубу.
Un hombre de negocios sufriendo, casi deja que un acuerdo importante... se le escape de las manos. En vez de mantener oculta a su mujer, cuando te encontró... ¿ no debió pedirte que fueras con su hijo y te disculparas por él?
что потерял шанс принять такое важное решение. что он сожалеет или ему стыдно?
Busquen una ruta de escape. Meg, quédate con Buchan.
Мэнселл и Кент, идут вперёд разведать путь к отступлению.
Chicos, acabamos de encontrar la vía de escape.
Мы только что нашли выход.
Y solo con el Creador de Muñecas, los oficiales en prisión trabajaron duro para mantener en secreto el escape.
И также, как и с Кукольником, сотрудники полиции и тюрьмы работают сутками, чтоб его поймать.
Pienso que ha estado usando los túneles como ruta de escape.
Думаю, он использует тоннели, как пути отступления.
Si dejas que Daniel se te escape, te arrepentirás.
Ты будешь жалеть, если позволишь Дэниелу уйти.
Yo escape del genocidio.
А я избежал геноцида.
Como precaución, vamos a cambiar el recorrido de la comitiva así como las rutas de escape y todos los pisos francos.
В качестве предосторожности мы поменяем путь кортежа. конспиративные места и пути эвакуации.
Te encanta que sea tu vía de escape.
Ты любишь то, что она - твой выход.
Estaba practicando rutas de escape.
Он разрабатывал пути отступления.
Estaba planeando una vía de escape.
Он планировал побег.
Sondead la zona de Alphabet City dónde las prácticas de escape de Cameron terminaban.
Опросите людей в Альфабет-сити, где оканчивался маршрут Кэмерона.
¿ Y dejar que Pan escape?
И позволить Пэну выбраться?
¿ Te ha contado Duncan su plan de escape?
Дункан рассказал тебе план отхода?
No puedo creer que vayamos a dejar que se escape.
Поверить не могу, что мы его отпустим.
Así que, hemos encontrado el camino de escape del intruso.
Похоже, мы знаем, как злоумышленнику удалось сбежать.
Las salidas están cubiertas. Es imposible que escape.
Все подходы к катку просматриваются.
Que nadie escape.
Никого не выпускать.
Escape del planeta tierra!
Побег с планеты Земля
Y a partir de ahora, vamos a susurrar nuestro plan de escape.
С этого момента, обсуждаем план побега шепотом.
Necesito un taxi de escape.
Мне нужно уехать.
Es un plan de escape.
Это план побега.
¿ Esta es su plan de escape brillante, Jerry?
Это и есть твой гениальный план побега, Джерри?
No dejaré que se escape. Lo tengo entre la espada y la pared.
Я его не выпущу, я его на обе лопатки положу.
Sé que tienes tu vínculo especial con Lissa, pero hace su escape mucho más alarmante.
Я знаю, что у тебя с Лиссой необычная связь, Но это сделало ваш побег еще более тревожным.
Nada más grande que su escape, por supuesto. ¿ Por qué te escapaste?
Ничего грандиознее, чем твой побег, конечно. Почему ты сбежала?
No puedes dejar que un solo Divergente escape.
Ни один дивергент не должен уйти.
¿ Un escape de prisión?
Побег из тюрьмы?
¡ Esas ridículas bolas de grasa están dejando que David escape!
Эти нелепые толстячки позволяют Дэвиду сбежать!
Tú y los tuyos no tienen escape.
Таким, как ты, спасения не будет.
Es la reconstrucción del robo de cinco personas a un auto del banco y el escape con el dinero.
Типа реконструкции про пятерых человек, которые ограбили инкассатаров и смылись с деньгами.
Usarían el dinero para pagar el escape de 10,000 judíos a Israel.
Этими деньгами они хотели оплатить переезд 10 тысяч евреев в Израиль.
Localizamos la señal de la cápsula de escape.
Мы обнаружили след спасательной капсулы.
Pero insististe y escapé.
Но ты настояла на том, чтобы я сбежала.
- Yo escapé.
- Я сбежал.
Me escapé.
Я сбежала оттуда.
Cuando vino a por mí, simplemente... escapé.
Когда он побежал за мной, я просто... убежала.
Cuando escapé, no tenía sentido darle más por lo que sentirse culpable,
Однажды я сбежал, и у меня не было повода увеличивать его вину.
Me escapé por detrás.
Я проскользнул мимо них.
Hace un par de días me sacó de allí, me llevó a un almacén, dijo que me iba a sacar del país, pero escapé.
Пару дней назад он вывез меня, привез на какой-то склад, и сказал, что вывезет меня из страны, но я сбежала.
Escapé. - ¿ Escapaste? - Sí.
Я сбежала.
- Me escapé de nuevo por ti.
- Я снова сбежала к тебе.
Menos mal que escapé a tiempo.
Хорошо, что я вовремя удрал.
Escapé de 22 prisiones.
На мне 22 побега из тюрем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]