Translate.vc / испанский → русский / Evening
Evening перевод на русский
85 параллельный перевод
Recuérden que no hay nada como la libertad, excepto carboneros y the Saturday Evening Post.
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
La esperare mañana en la sede del "Evening News" hasta la una.
Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
Es el "Evening News".
"Вечерние новости"?
No. Joe. El "Evening" de hoy aun no esta redactado.
Нет, Джо, сегодняшние "Вечерние новости" ещё не вышли.
Ponlo en el "Evening News".
Дайте объявление в "Вечерних новостях"!
El "Evening News" de hoy.
В сегодняшних "Вечерних новостях".
Larry Stevens. Reportero del "Evening News" en un heroico gesto. Se lanzo al rió para salvarla.
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей"... предпринимает героические попытки её спасти.
Larry Stevens. Del "Evening News".
Ларри Стивенс из "Вечерних новостей".
- Stevens. Del "Evening News".
- Стивенс, из "Вечерних новостей".
Del "Evening News".
А это Ларри Стивенс из "Вечерних новостей".
¿ Del "Evening News"?
Ах, "Вечерних новостей"?
MISTERIOSA MUERTE DE UN PROMETEDOR REPORTERO DEL EVENING NEWS
Загадочная смерть многообещающего репортёра "Вечерних новостей".
Larry Stevens. Del "Evening News".
За Ларри Стивенса из "Вечерних новостей".
Señoras y señores. Larry Stevens. Del "Evening News".
Мистер Ларри Стивенс из "Вечерних новостей"!
Lawrence Stevens. "Evening News".
Лоуренс Стивенс, "Вечерние новости".
... "Larry Stevens. Reportero del" Evening News " muere de un disparo en el hotel St. George.
Ларри Стивенс, корреспондент "Вечерних новостей", убит в вестибюле гостиницы "Сент-Джордж".
"Evening News".
- "Вечерние новости".
"Evening News". Edición especial. Un reportero muere a tiros.
Специальный выпуск "Вечерних новостей"!
Seras propietario del "Evening News".
Ты станешь владельцем "Вечерних новостей".
Quizá empeñando mis trastos, reuniría el dinero para un billete a Ohio, de vuelta a la mesa de redacción del Dayton Evening Post, si es que aún existía, para el deleite de todo el personal.
Может быть, если я заложу всю мою рухлядь, этого хватит на билет до Огайо. работать за тридцать пять долларов в неделю в газете "Дэйтон Ивнинг Пост", если она еще существует. Назад, в прошлое, к наслаждению.
Estoy cobrando para el "Evening Star".
Я собираю пожертвования для "Вечерней звезды".
Dónde, a punto de anochecer, resplandece el día...
"Там, где ночи уступает день..." Where, at the edge of evening, glows the day...
Good evening, sir. Mr. Morane, I suppose?
Здравствуйте, месье.
Y el suyo es inventarse varias oraciones pegadizas que me hagan salir en el Saturday Evening Post. ¡ Buenas tardes!
И не их тоже, падре. Их дело - летать на задания.
Hola allí y buenas noches y bienvenidos.
привет, и добрый вечер, и добро пожаловать and good evening and welcome.
Vengo del diario Evening Star a cobrar.
Я собираю деньги за "Ивнинг Стар".
Había una noticia en el Evening News. ¿ La leyó?
Это было в вечерних новостях Вы уже читали?
Evening, folks. Mind if l ride along?
Добрьый вечер, ребята.
Mary Sunshine del Evening Star.
Мэри Саншайн из газеты "Ивнинг Стар".
The Evening Standard, el libro sobre Marlborough... y el trabajo para la circunscripción.
... пишу статьи в газеты, книгу о Мальборо, не говоря уже о работе с избирателями!
Evening Standard. ¿ Lo leíste?
Ивнинг Стэндарт! - Вы читали?
- ¿ Activo? Sí, no para de dar discursos, escribe para la prensa... en Evening Standard, Daily Mail, en todos lados.
Да, бесконечные выступления, статьи в газетах - "Ивнинг Стэндарт",..
Enamoramiento extraño, parece agradecer a la marea de la tarde,
d STRANGE INFATUATION d d SEEMS TO GRACE THE EVENING TIDE d
Hasta la Segunda Guerra Mundial... Herb Morris, Reportero retirado Washington Evening Star... incluso el público podía llegar hasta la puerta de la Casa Blanca...
До Второй Мировой даже широкая общественность могла подходить вплоть до дверей Белого Дома.
David. Manchester Evening News.
Дэвид. "Вечерние новости Манчестера".
Evening Standard ASESINO DEL TAROT ATACA OTRA VEZ
"УБИЙЦА С КОЛОДОЙ ТАРО УДАРИЛ СНОВА"
Secretamente beso tu aliento. El viento de la tarde sopla sobre la pradera.
I covertly kiss your breath evening wind is breezing over grassland
Realmente... el único que me ama no es Takeko... El viento de la tarde sopla sobre la pradera.
Actually... the one who loves me is not Takeko... evening wind is breezing over grassland
Entonces, tienes que estar a las 3 en "Evening Post"
Итак, у тебя вечерние новости в три.
¡ Decirle a John Mason Brown del NY Post que la fecha de estreno era provisoria... fue irresponsable!
Сказать критику из New York Evening Post, что дата премьеры еще не определена - безответственность, ребячество...
Está en el Evening Chronicle de esta noche.
Это опубликовано в Ивнинг Кроникл.
- ¿ Tiene el Evening Standard?
- У вас есть "Ивнинг Стандарт"?
"Manchester Evening News", algunos nacionales, puede que incluso sea la TV.
Манчестерская вечёрка, парочка местных, и возможно даже телевидение.
"Evening Post"!
Ивнинг Пост!
El Evening Standard de ayer.
Вчерашний номер "Ивнинг Стандарт".
* Across the evening sky * * all the birds are leaving *
* Через вечернее небо * все птицы улетают.
Con el "Evening News". Rápido
Срочно, "Вечерние новости"!
¡ Lea la sorprendente información en el Evening News!
" ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ :
No hay ningún motivo por el que el Saturday Evening Post no deba estar interesado en la historia de mi escuadrilla.
На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
Evening Standard ASESINO DEL TAROT CAPTURADO
Не буду врать :
Buenas noches.
- Evening.