Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Filme

Filme перевод на русский

507 параллельный перевод
¡ Qué filme he hecho!
Мой фильм просто класс!
El montaje de un filme es difícil.
Монтаж фильма дело тонкое.
Vamos hacer del Caballero Duelista un filme hablado.
Мы сделаем "Кавалера-дуэлянта" звуковым кино.
Sería sólo para este filme.
Это только для одного фильма.
El filme está terminado.
Поздно, Лина. Съемки фильма закончены.
- Y te hace un favor en este filme.
- Она тебе только делает услугу.
Le dio un papel en el filme de Zelda. Y le dará otro en el siguiente.
Вы дали этой девочке роль в картине вместе с Зелдой а в следующей она получит еще большую роль, так?
- No habla así en el filme.
В фильме она так не звучала.
Estará detrás y yo delante, actuando como en... ¿ Como en el filme?
Она будет петь сзади, а я буду стоять впереди... как в фильме?
¡ No queremos que nos filme!
- Послушайте, мой друг. Мы не хотим, чтобы вы снимали нас.
Oí que tu nuevo filme es bueno.
Я слышала, твой новый фильм хорош.
Firmaré lo que sea como garantía de que nunca más actuaré en un filme.
Я подпишу любые гарантии того, что не буду сниматься в чужих фильмах.
- ¿ Cuánto hace que se hizo ese filme?
- Сколько лет фильму?
Filme completado por :
Работу над фильмом завершили :
Esta película relata el gran amor de Ivanko y Marichka. En el filme vemos el mundo de las leyendas y costumbres de los Cárpatos.
Этот фильм - поэтическая драма про великую любовь Ивана и Марички.
"Debe recordarse que Paul Mantz, un buen hombre... y piloto brillante dio su vida en la realización de este filme".
МЫ ОТДАЕМ ДОЛЖНОЕ МУЖЕСТВУ ПОЛА МАНЦА, БЛЕСТЯЩЕГО ПИЛОТА, КОТОРЫЙ ОТДАЛ ЖИЗНЬ ВО ВРЕМЯ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА.
Los creadores de este filme están en deuda con los numerosos médicos, técnicos y científicos cuyas ideas y conocimientos contribuyeron a esta producción.
Этот фильм перенесет вас туда, где не был еще никто. Ни один человек не видел того, что увидите вы. Но в нашем мире происходят самые невероятные вещи.
A continuación va a ser exhibido el filme
РАЗРЕШАЮ Резолюция № 4-3 : Разрешаю : демонстрацию следующего фильма
POR CUANTO : Dicho filme ha sido producido por ICAIC
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии Кубинской республики.
QUINTO : Dedicar este filme a Luis Buñuel, Stan Laurel y Oliver Hardy, Ingmar Bergman,
Посвятить этот фильм... Луису Бунюэлю, Стэну Лоуреллу и Оливеру Харди, Ингмару Бергману,
Firmado Tomás Gutiérrez Alea, director del filme.
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года. ОДОБРЯЮ :
Para los franceses, la guerra habrá terminado cuando vean ese filme.
Для французов война кончится тогда, когда они снова смогут читать любимую газету и смотреть "Унесенные ветром".
Conseguiremos el filme y terminaremos de rodar.
Достанем пленку и доснимем.
Sólo falta que nos filme a todos orinando.
А может, и в туалете их снимете? Всё.
Mi recomendación para el premio es el filme...
Я хотела бы предложить наградить картину...
Sí, es el primer filme del autor. Premiarlo, ¿ no sería poner en peligro la carrera de un joven que está empezando, una joven promesa?
Не знаю, как бы нам не испортить... этого многообещающего молодого человека.
... ¡ Bravo! ¡ Bravo! Dotado con cinco mil zlotys, el segundo premio es para el señor Stanislaw Miklosz, con su filme "El Veredicto".
Второй приз и 5 000 злотых... получает режиссёр Станислав Миклош за фильм "Вердикт".
Pero no debemos exagerar, no somos ingenieros de almas humanas que con un filme podamos provocar un repentino cambio social y dar paso a una nueva era.
Мы больше не инженеры человеческих душ, которые создадут образ, и тут же наступит новая эра.
Le dije algo respecto a ese filme, ¿ no es así, Filip?
Пан Филипп, я же вас просил.
Usted será quien filme. Será el autor de los trabajos.
Берите и снимайте что хотите.
Hoy les presento un filme realizado por Filip Mosz, de Wielice.
Я хотел бы вам представить... фильм пана Моша из Велиц.
Un amigo mexicano patrocina un filme sobre las actividades de la "Fundación de Jerusalén". Yo lo dirigiré.
Мой друг из Мексики решил снимать кино о работе иерусалимского фонда.
Finalizo el filme.
Возраст невинности.
Me invitaron a hacer un filme sobre una lengua casi muerta :
"Дневник 1980-го года"
Un filme sobre una lengua.
Фильм о почти умершем языке.
Al editar el filme me dijeron que era la vida de Charlotte Bronte.
Мне казалось, она заснула с Библией.
Cuando regreso a casa, me pregunta : "¿ Sobre qué has hablado después del filme?"
В оглушающем грохоте бойни, когда мясники открывают... Я прихожу домой, и она спрашивает :
En el filme, fui consciente de sus aptitudes.
Это профессионализм.
Un filme de Joris Ivens.
Это музыка Ханса Эйслера.
- La filmé en solo 2 días.
- Это я снял через два дня.
Dar a conocer las piezas musicales del filme y sus autores.
ЧЕТВЕРТОЕ : выразить благодарности :
"Este filme está dedicado a Jean Renoir"
ФИЛЬМ ПОСВЯЩЕН ЖАНУ РЕНУАРУ
Y no filmé nada.
И я ничего этого не снял.
Sí, esa fuente era parte del set de una película que filmé hace mucho :
Да, Вы знаете, этот фонтан был частью декораций... в картине, которую я сделала давным-давно. Она называлась "Сара идет колледж".
No me gustó cuando la filmé y sigue sin gustarme.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
- Sí, lo filmé yo.
- Там мои съемки.
Y las filmé. Está bien, un concepto interesante.
Это целая концепция!
Quiere que filme lo que ha estado contemplando desde hace años desde su posición horizontal.
Понимаю.
La televisión israelí me encargó un filme. Extractos de mi diario. Pero sólo extractos.
Израильское телевидение заказало у меня фильм : избранные эпизоды из моего кинодневника.
Esta vez, fueron los funcionarios con conciencia social quienes dijeron, que estaba haciendo un filme irreal. Negativo. Deprimente.
Теперь уже чиновники с большой общественной сознательностью заявили, что фильм "не отражает реальности".
Doy mis primeros pasos vacilantes en un filme sobre el ladino judeo-español.
Здравствуй, Дарио. Спасибо, что пришёл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]