Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Formé

Formé перевод на русский

227 параллельный перевод
Así que yo solo formé una verdadera corporación de la traición.
Таким образом я один предал страну.
Con mis granjeros, mis sirvientes y mis mozos, formé una sección armada con rifles de caza y revólveres.
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом...
Y por fin formé un hogar respetable.
Наконец я построил приличный дом.
Yo nunca formé parte de la operación.
Я ведь не был частью операции.
La distribución de la película se detuvo 4 días después de su lanzamiento inicial. Dejé el estudio y formé mi propia compañía de producción de películas.
студенческом опыте пятидесятых годов, всего через четыре дня после его выхода.
Formé un jurado excelente.
Я подобрал таких присяжных.
Formé parte del equipo que supervisó su creación en el área 51.
Мы с полковником Мейборном контролировали его создание в зоне 51.
No quiero hablar de mí, pero formé la banda hace tiempo y puse un anuncio en Peaches.
Я не хочу казаться пупом земли, но это я основал группу некоторое время назад и дал объявление в журнал "Персики".
Ahora proponemos que de los activos líquidos se forme un fideicomiso para la hija menor, Martha.
Мы предлагаем без учета наличных активов создать доверительный фонд для младшего ребенка - Марты.
Forme columna.
Построиться в колонну!
Forme enseguida para reemprender la marcha.
Постройте отряд.
- Que forme el ejército.
Готовьте людей!
¡ Plumpick, forme fila detrás de la iglesia!
Плюмпик, построение за церковью.
Probablemente ese hombre forme parte de la Hermandad de la Costa, o como diablos se llamara la banda de piratas que tú...
Этот человек, может быть, тоже член Братства Побережья, банды пиратов, которую вы...
- Forme con ellos.
- Ладно, иди к ним.
Forme con el resto y hable cuando se le pregunte.
Постройте их и доложите о выполнении.
- Si el cambio es inevitable predecible, beneficioso ¿ no exige la lógica que usted forme parte de él?
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
No es una mano, ni un pie, ni un brazo, ni una cara, ni ninguna otra parte que forme parte del hombre.
Разве так зовут Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Forme a sus hombres.
Перестроиться.
Yo os formé.
Я все организовал.
Ayúdala a recaudar fondos y quizá forme un ejército.
Поможете ей найти средства, чтобы снова собрать армию.
Quizás forme parte de las cosas!
Может, так и было задумано!
La única forma que se forme la pareja es si están solos.
Единственный способ заставить их встретиться, это оставить одних.
Pero entendería que quieras que yo no forme parte de esto.
Но я пойму, если ты не захочешь, чтобы статьей занимался я.
El terreno es tan húmedo.. que no se puede cavar una tumba sin que se forme un charco.
Земля здесь настолько заболоченная... что любая выкопанная могила превращается в бассейн.
Forme a los hombres frente al cuartel.
Соберите людей перед штабом.
Sargento : forme un destacamento y lleve a este hombre al río.
Сержант, возьмите охрану и отведите его к реке.
No creo que forme parte de esto.
Я не думал, что и он среди "них".
Va a traer a unos amigos a tomar el té y quiero que se forme su propia opinión.
Он сегодня придет с друзьями на чай, я хочу, чтобы ты сам оценил ситуацию.
Forme a retaguardia.
Сформируйте группу прикрытия.
La chica tiene talento y quiero que forme parte de la plantilla.
У неё настоящий талант, и я хочу взять её в состав.
Forme fila.
¬ стань в очередь.
En cuanto se forme el agujero, podemos cerrarla.
Они снова на нас смотрят.
Escuadrón alfa, forme a mi lado.
- Эскадрилья Альфа, равнение на меня.
Esto quizá forme parte de su plan.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Parece que cuando acabe su misión en EP9 y Bajor forme parte de la Federación le resultará difícil despedirse.
Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться.
Todo aquello que no forme parte del uno debe ser anulado.
То, что не стало частью единого, станет вакуумом.
¿ En plein forme?
En pleine forme.
Forme una cuadrilla de trabajo con ellos inmediatamente.
На строительство, немедленно!
Prométeme que no harás nada que nos forme un consejo de guerra.
Хотя бы обещай мне, не делать ничего, что могло бы подвести нас под военный трибунал.
Tuvok, forme un equipo de rescate.
Мы сталкиваемся с искажениями. Проследите их источник.
Sargento Mayor, forme un pelotón de tiradores para cruzar el río.
— тарший сержант, отправьте стрелковый взвод через реку.
Como decía, no podremos cubrir todo el material en clase... pero no significa que no sea importante... ni que no forme parte del examen.
Как я уже говорила, мы не сможем изучить весь материал на лекциях. Но это не означает, что эти знания того не стоят, или что их не будет на экзамене.
Cuando el palo forme una sombra, es la mañana.
Когда палка отбрасывает тень - это утро.
Y como defensa....... yo..... forme un escudo, para que les resultara difícil herirme.
Я спрятался под панцирем, чтобы никто не смог меня обидеть.
Que se forme en la línea a la vuelta mientras abro 2 de mis 20 ventanillas.
Ну, он может встать в длинную очередь, заворачивающую за угол в то время как 2 из моих 20 окошек выдачи помощи уже открыты.
Puede que luego me forme un consejo marcial.
Он меня потом, небось, под трибунал отдаст.
Puede que morir forme parte de la transformación.
- Возможно смерть есть часть процесса трансформации.
¡ Me importa poco que forme parte o no!
Мне всё равно, так это или нет!
Difícilmente pueda imaginar que Lord Bracknell y yo... soñaríamos en permitir que nuestra única hija... una chica educada con el mayor cuidado... se case en un guardarropa... y forme una alianza con un paquete.
Неужели вы воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь девушка, на воспитание которой положено столько забот, была выдана замуж в камеру хранения и составила чету с саквояжем?
Use los dedos medio y pulgar y forme un círculo.
Возьмите большой и указательный палец и придайте им круглую форму.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]