Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Fuera

Fuera перевод на русский

102,352 параллельный перевод
Si así fuera, el tío Wagsy te habría conseguido la más bella prostituta del estado, pero eres un adulto y tienes una gran fiesta.
Тогда дядя Вагси подарил бы тебе самую красивую путану, но ты уже взрослый мужик.
Para mostrarme que nada del estado está fuera de tu alcance.
Доказываете, что у вас рука в каждом уголке штата.
¿ Estabas fuera de la ciudad?
Ты уезжал?
¿ Sabes? Antes que los pistoleros del viejo oeste quedaran convertidos en periódicos baratos y dibujos animados la frase "fuera de la ley" significaba algo.
Знаешь, пока стрелки Дикого Запада не превратились в героев дешёвых книжек и мультиков, слово "беззаконник" кое-что значило.
Querría que fuera más valiosa.
Помощи от неё немного.
Aún estaría ahí si no fuera por cierto tipo, un apostador.
И так бы и было, если б не один человек. Игрок.
Bottom está fuera.
Короче, кризис.
Aunque, la mayoría de las veces, quien hizo que se fuera debido a sus abusos y negligencia la necesita de regreso.
А ещё чаще тот же, от кого жена уходит из-за насилия, пренебрежения, хочет её вернуть.
- Fuera la bandera.
- Ладно, убираем флаг.
Quería que su hijita fuera tan feliz... Feliz cumpleaños, Gary.
Он просто хотел, чтобы его малышка была счастлива, как кобель с конским членом в зубах.
Papá decía : " Si fuera caballo, ese discurso sería unicornio.
Как говорил мой отец, "Будь эта речь лошадью, она была бы единорогом".
"Si ese relato fuera un caballo, sería un unicornio".
Он говорил так : " Будь эта речь лошадью, она была бы единорогом.
Gracias por todo lo compartido tanto ante la cámara como fuera de ella.
Спасибо, Бри. И Джейн...
- ¡ Fuera, traidor bigotudo! - Me voy.
- Вали отсюда, безмозглый иуда!
Si fuera un hombre, Ud. lo llamaría confianza.
- Мужчину на ее месте вы бы назвали уверенным в себе.
La primera presidenta de Estados Unidos y como si fuera poco, escribió su autobiografía :
- Первая женщина на посту президента. И будто этого мало, она написала автобиографию.
Entonces, ¿ por qué estamos perdiendo el tiempo aquí fuera?
Тогда что мы здесь прохлаждаемся?
- ¡ Está fuera!
- Был аут!
Estaba definitivamente fuera.
Точно был аут.
Si no fuera por su compromiso con la parroquia, el Sr. Finch sería un Lord, imagino.
Если бы не его верность приходу, полагаю, мистер Финч судил бы на "Лордс".
Ya sabes, la pierna del pantalón enrolada, bola blanca estás dentro, negra estás fuera.
Ты понимаешь, закатанная штанина, белый шар - тебя взяли, чёрный - выгнали.
Si no fuera tan deprimente.
Если бы не было так грустно.
Existe un mundo tal y como es... y otro como nos gustaría que fuera.
Есть реальный мир... и мир, каким бы мы хотели его видеть.
Sabéis, en Polonia, no se puede salir fuera por todos los perros salvajes.
Знаете, в Польше вечером нельзя выходить на улицу из-за диких бродячих собак.
Y si no fuera por los lobos, no podrías ni pasear por ningún sitio.
И если бы не волки, так бы и пришлось сидеть дома всегда.
Iría a un musical si fuera importante para ti.
Я пойду с тобой на мюзикл, если это так важно.
Fuera.
Вон.
¡ Eso es, sácalo fuera!
Правильно, выбрасывай все это из себя!
Un camión atropelló a un niño fuera.
Это грузовик сбил ребенка на улице.
Me he dado cuenta de que no están fuera.
Я заметила, что они не распакованы.
Si fuera así, ¿ por qué se casaría mi hija con un hombre mayor olvidadizo llamado Burl?
Если бы была, то зачем моей дочери выходить за забывчивого старикашку по имени Бэрл?
No pueden traer comida de fuera aquí.
Сюда нельзя приходить с едой.
Honestamente, si fuera cosa mía, querría suicidarme ahora mismo.
Честно, если бы я была на его месте, я бы хотела убить себя.
Vamos a colocarle fuera con un cubo del Ejército de Salvación.
Давайте прислоним его к корзинке Армии Спасения.
Todo lo que ha dicho Bobby sobre ella es que es organizadora de bodas y que está fuera de su vida.
Все, что Бобби когда - либо говорил о ней, что она организатор свадеб и она ушла из его жизни.
La mía me trata como si fuera basura.
Мой относится ко мне как к мусору.
Me halaga que fuera tu primera opción.
Польщен, что ты выбрала меня.
No tenía ni idea de que usted fuera la jefa horrible que estaba haciendo su vida un infierno.
Я не знала, что именно вы тот самый ужасный начальник, который превращает ее жизнь в ад.
Desearía que fuera como Juego de Tronos.
Вот только было бы это больше в стиле Игры Престолов.
Apunta fuera de los canales.
Целься подальше от желобов.
No iba a dejar que fuera una víctima.
Я не дал бы ей стать жертвой. Ну да.
Nunca dije que fuera una mujer.
Я никогда не говорил, что это была "она".
Colocar explosivos es una cosa, pero prometí mantenerte fuera de la contienda.
Установка взрывчатки это одно, но я обещал не пускать тебя в бой.
Estar aquí fuera, en sus tierras... me llena de esperanza por el Lebensraum.
Находиться здесь, на Вашей земле... это наполняет меня надеждой на "жизненное пространство".
Estar aquí fuera me recuerda por qué se inventó la poesía.
Находиться здесь напоминает мне, зачем была изобретена поэзия.
¡ Fuera!
НА ВЫХОД!
¡ Salid fuera!
ВЫХОДИТЕ!
- ¡ Fuera!
- На выход!
Goodweather está ahí fuera en alguna parte.
Гудуэдер где-то снаружи.
Si fuera inteligente, nunca me hubiera ido.
Если бы я был поумнее, то никогда бы оттуда не ушёл.
Fuera.
Здесь, в желтом такси Нью-Йорка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]