Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Haga

Haga перевод на русский

26,590 параллельный перевод
Y empiezo a pensar que quieren que lo esté para que les haga el trabajo.
И я начинаю думать, что им это на руку, чтобы я могла делать их работу за них.
Pues deja que lo haga yo.
Тогда дай мне это сделать.
Una botella de chadonnay y un gordo que la haga reír.
Бутылка шардоне и толстяк, который ее смешит.
Vete de aquí antes de que le haga un agujero a tu Honda Odyssey.
Проваливай отсюда, пока я не обстреляла твою Хонду Одиссей.
¿ Un gay al que no le importa que haga ruido masticando?
Парень гей, который не против чавканья?
Y, aunque no lo haga, vamos a tener mochilas propulsoras en un año o así.
А если нет, то через год у нас будут реактивные ранцы.
Tienen que llegar aquí antes de que lo haga la tormenta y mi pelo se encrespa.
Они должны были появиться здесь до урагана, и до того, как мои волосы начнут виться.
O tal vez lo haga.
Или рассказываю.
Él quiere que lo haga.
Он этого хочет.
Sí, pero no creo que eso haga la diferencia.
Да, но я не думаю, что что-то изменится от этого.
- Todos están haciendo el papel de tontos. - Haga que me mueva.
- Заставь меня пошевелиться.
" Busco a una mujer que me haga reír.
Ищу женщину, которая заставит меня смеяться.
- No creo que le haga daño.
Не думаю, что он ей навредит.
No lo haga.
Не делай этого.
¿ Qué quieres que haga, cariño?
Что вы хотите, чтоб я сделала, сладкий?
Que nadie haga nada hasta que lleguemos.
Пусть никто не заходит туда, пока мы не подъедем.
Bueno, puede haber unos cuantos. ¿ Queréis que haga que un agente os escolte fuera?
М : Может кто-то есть. Хотите попрошу офицера проводить вас?
Tenemos que recuperar a Lucy antes de que Murphy lo haga.
Мы должны добраться до Люси раньше Мёрфи.
Cuando te haga una pregunta, asientes para sí y sacudes para no.
Когда задам вопрос, кивни, если "да" и покачай головой, если "нет".
Y probablemente no haga falta decirlo, pero relaja mear en esta cosa.
Хоть это и так понятно, но всё это так расслабляет.
Escuchad, ¿ os importa que os haga unas cuantas preguntas?
Слушайте, не против, если задам пару вопросов?
Frank, Hitler se está muriendo y cuando lo haga, va a haber un alzamiento de la Resistencia, por no mencionar una muy buena posibilidad de que esta ciudad entera vaya a ser borrada del planeta
Фрэнк, Гитлер умирает, после его смерти начнётся восстание, я уже не говорю о том, что весь этот город сотрёт с лица земли атомная бомба.
Hará que instantáneamente se haga un "triple".
От этого у нее будет "трипл".
Tal vez el próximo lo haga.
Возможно, с этим справится другой.
¿ Cómo se supone que haga mi trabajo con las manos atadas en la espalda?
Как мне выполнить задание со связанными за спиной руками?
Es un comienzo, pero si de veras queréis que Parlov os haga caso, vais a tener que mandarle un mensaje con sangre.
Это начало, но если по-настоящему хотите, чтобы Парлов вас услышал, вы должны послать ему послание кровью.
- Lo que haga falta.
– Делай всё, что нужно.
Siempre has sido buena en conseguir que la gente haga lo que quieres.
Ты всегда умела заставить людей делать то, что тебе нужно.
¿ Se supone que eso me haga sentir mejor?
И мне от этого должно стать легче?
Tenemos que encontrarlo antes de que Elizabeth lo haga y tengamos a otro cadáver en nuestras manos.
Нам нужно найти его раньше Элизабет, или у нас на руках будет ещё один труп.
No puedo esperar a que alguien en mi equipo haga algo que yo mismo no haría.
Я не могу требовать от своих людей того, что не готов сделать сам.
Haré lo que sea que quieran que haga.
Я сделаю всё, что от меня требуется.
¿ Qué se supone que haga?
Что мне делать прикажешь?
Confío en que lo haga.
Проследите за этим.
Ya se lo he enviado al Dr. Ducky para que le haga la autopsia.
Уже отправил его доктору Даки на вскрытие.
Quiero estar allí cuando lo haga.
Я хочу быть там, в этот момент.
Vayámonos antes de que Pat vuelva y nos mate a todos, o nos haga ponernos esos putos pantalones de mala calidad.
Давайте уедем, пока Пэт не вернулся и всех не поубивал или не заставил напяливать эти дурацкие джинсы.
No podemos dejar que el Imperio se haga con ellas.
Имперцы не должны заполучить их.
Haría cualquier cosa que necesiten que haga.
Я сделаю всё, что от меня требуется.
Quizás la sorpresa lo haga más divertido.
Может быть, сюрприз сделает это более увлекательным
Bien, por la ciencia quizás lo haga.
Ну, ради науки можно.
Bueno, no dejaré que lo haga.
Что же, я этого не позволю.
¿ Quieres que te haga cosquillas en la tripa?
Хочешь, пузико пощекочу?
- Bueno, quizás lo haga.
- Наверное, так и сделаю.
Por tanto, si estás buscando a alguien para que te haga sentir mejor por negarle una oportunidad única, tendrás que buscarte a otra persona negra.
Рэндалл особенный. Так что если вы ищете кого-то, кто заставит вас почувствовать себя лучше оттого, что вы использовать эту возможность, вам нужно поискать другого чёрного.
¿ Qué quieres que haga yo, jefe?
Чем заняться мне, босс?
Quieres que me vaya, que me mude de aquí pero... no me lo puedes decir tú así que, traes a la doctora para que te haga el trabajo sucio.
Ты хочешь, чтобы я ушёл, убрался, но... сам не можешь сказать мне это, так что ты подговорил своего диванного доктора сделать грязную работу за тебя.
Nada puede traer de vuelta a Jason pero le hice una promesa a su madre no descansaré hasta que se haga justicia.
Джейсона не вернуть, но я обещал его матери, что не успокоюсь, пока не свершится правосудие.
No creo que te haga daño a ti o a tu programa, no sé, quizás podrías darnos un aviso.
Думаю ни тебе и твоему шоу не навредило бы, если бы ты нас предупредила.
Bueno, ¿ qué es exactamente lo que quieres que haga?
Итак, что конкретно ты хочешь, чтобы я сделал?
Haga informes regulares.
И регулярно отчитывайся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]