Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Hallé

Hallé перевод на русский

734 параллельный перевод
No podía vivir eternamente golpeando en la nariz a los oficiales de migraciones... pero hallé una alternativa, ¿ no?
Я не мог бесконечно квасить носы сотрудникам визовой службы... и нашел другой выход.
Hace un rato lo dejé caer en el jardín y estuve desesperado buscándolo hasta que lo hallé.
Я выронил его в саду только что, потом пошел искать и опять нашел.
La seguí después de unos minutos, y la hallé...
Я пришла через несколько минут, и увидела...
El último barco donde me embarqué era tan viejo... que hallé unos gemelos de Cristóbal Colón en un cajón.
Последняя посудина на которой я ходил была такая старая, что я нашел пару запонок Христофора Колумба в шкафчике.
Hallé a Conroy, apuñalado.
Я нашёл Конроя. Его ударили ножом.
Entre tus cartas, hallé la más bella.
Среди твоих писем есть одно самое прекрасное.
Entre tus cartas, hallé la más bella.
"Среди твоих писем есть одно самое прекрасное."
Lo hallé aquí, en el ático.
Я нашёл это здесь, на чердаке.
Hallé una joyería que lo limpiará y le cambiará la piedra.
Я нашла место, где за один день поменяют и почистят камушек.
Lo hallé y le dije que le pegaría si no me daba la medalla.
Но я его нашла... И сказала, что стукну его туфелькой, если он не отдаст медаль!
A patadas y trompadas me tiraron y me hallé solo.
Они оттолкнули меня пинками и я снова оказался один.
Pero creo que hallé su punto débil.
Но, по-моему, я задела его за живое.
Es el abrigo que hallé en la casa del acusado y que di al laboratorio para buscar manchas de sangre.
В квартире подсудимого, я передал его на экспертизу на предмет пятен крови.
, hallé un motivo para estar alegre.
Потому что я научилась радоваться.
Busqué lo peor en el prójimo y lo hallé en mí mismo.
Я искал худшее в других, а нашел в себе.
Conocía el nombre por las poesías de Lara que hallé entre los manuscritos de mi hermano.
Я знал ее имя по стихам, которые нашел в рукописях Юрия.
Hallé esta botella en el cuarto de la asistente Rand.
Я нашел это в комнате интенданта Рэнд.
Con su ayuda, con los registros que hallé, construimos a Brown.
С помощью него и найденных записей мы создали Брауна.
La echaremos donde hallé esto.
Ладно, не докучай. Лучше помоги.
Si llama la de la muñeca, di que no la hallé.
Кошмар, какой-то мужчина звонил и спрашивал куклу, а я еще её не нашёл.
No hallé el tercer movimiento de mi concierto.
- 3-е изменение моего концерта.
Al relevarlo de una guardia, una vez hallé un circuito abierto de material atómico que debía estar cerrado.
Однажды я сменил его на вахте и обнаружил разомкнутой цепь, к реакторам, она должна была быть сомкнутой.
No hay más mensajes de la superficie pero hallé la fuente. Bien.
Сообщений с поверхности планеты больше не было, сэр, но я определила, откуда были отправлены первые.
¡ Hallé una solución para el caso!
Я нашёл решение.
Estaba tratando de salir de... un mundo que había conocido... porque no creía que era bueno para mí, y... me hallé a mí misma... vencida y humillada.
Я пыталась спрятаться от того мира который я знала, потому что считаю, что он был для меня не очень хорош и оказалось, что я смотрю ему в задницу и вижу своих знакомых,...
- Hallé alguien que me vende el libro.
Я нашёл человека, который продаст мне эту записную книжку.
Oí un golpazo en el suelo, subí para ver si estabas bien y te hallé acostada en el piso.
Я услышала, как что-то стукнуло по полу... Поднялась наверх проверить, всё ли у тебя в порядке. И нашла тебя, растянувшейся на полу в ванной.
Mientras que los Neandertales que hallé en expediciones previas se encontraban aquí.
В то время как останки неандертальца, обнаруженные мной при предыдущей экспедиции, находились совсем в другом слое.
¡ Mira lo que hallé entre la maleza!
Смотри кого я нашёл.
Basura que hallé en los bares del puerto.
Отбросы из портовых кабаков.
Lo hallé en su alcoba.
Я нашла это в её комнате.
Pero creo que es importante, señor. Creo que hallé la avería.
Кажется, я нашел неисправность.
"Si el gato tiene bigotes de leche, mejor que halle una excusa."
"Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою".
Sólo se me ocurrió que tal vez halle un disfraz que le quede bien en los retratos familiares.
Осмелюсь предположить, что вы могли бы найти замечательный костюм среди фамильных портретов.
Necesitamos a alguien que halle la causa de tu obsesión y la cure.
Нам нужен человек, который сможет найти причину твоей веры и излечить её.
Encuentre los documentos y también el cadáver de Eels si es que no quiere que lo halle la policía.
Ты получаешь бумаги и тело Леонарда если не хочешь, чтобы его нашли копы.
Que cuando más necesite la ayuda de un amigo, y más seguro esté de su amistad, lo halle falso, pérfido, traidor y lleno de reservas contra mí.
И если друг понадобится мне и буду в нём уверен я, пусть он окажется предателем лукавым.
"... a menos que se halle petróleo o gas a menor profundidad. " ¿ Es eso sobre el rancho de Vashti Hake?
Было пробурено 120 000 футов, кроме участков, где нефть, на меньшей глубине.
Su Señoría, ¿ puedo expresar mi pena de que Sir Wilfrid se halle un poco imposibilitado?
Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
Pero yo lo seguí y los hallé juntos.
И в один прекрасный день он слинял.
Hallé para ti, un bonito regalo de Navidad ¿ Qué es?
Я купила тебе подарок к Рождеству.
Existe alguien aqui.. una persona que sea... que halle esto injusto?
Есть ли здесь кто-нибудь, хотя бы один человек, который считает, что это несправедливо?
Sí, hallé una pistola.
Я нашёл пистолет.
A menos que halle el arma que el Metron mencionó me queda poco tiempo.
Разве что я найду оружие, о котором говорил метрон, у меня осталось мало времени.
Capitán, espero que halle la nave intrusa...
- Капитан, тот корабль можно- -
Quizá hallé nuestro punto focal de tiempo.
Я, возможно, обнаружил поворотную точку.
-... quizá lo halle angustiante.
- Капитан, - вас это может расстроить.
Hallé al grupo, señor.
Я обнаружил десант, сэр.
Halle al que habla del otro lado del teléfono y transpórtelo a estas coordenadas.
Найдешь человека на том конце и транспортируешь по координатам.
Déjenlo que halle un cuarto en otra parte.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Vivimos fuera de la ciudad, así que es poco probable que el Docente nos halle. ¡ Está bien!
Живем мы за городом, маловероятно, что Доцент нас может найти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]