Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Haría

Haría перевод на русский

21,793 параллельный перевод
¿ Te haría sentir mejor, si te doy de mamar?
Тебе станет лучше, если покормлю грудью?
Ryan Gosling nunca haría esta mierda.
Райан Гослинг не возьмется за это дерьмо.
Pero sí que me gustan las estaciones de bomberos, así que suena a algo que haría yo si tuviera que hacer algo, ¿ sabes?
Хотя мне нравятся пожарные части, и похоже, что я сделал то, что должен был.
Miro a esa pequeña y haría cualquier cosa por ella.
Я смотрю на эту малышку, ради которой сделаю все.
Pero si me volvieseis a admitir, os prometo que lo haría mejor.
Но если вы примите меня обратно, я обещаю... Я справлюсь лучше.
Nunca haría nada sin una inspección a fondo.
Я ничего не куплю без полного осмотра.
Lo haría malditamente peor que la inmersión si por mí fuera...
Я бы вытворял вещи и похуже, чем погружение, если бы там был...
Lo haría, pero no quiero.
Я могла бы, но не хочу.
¿ Por qué haría él eso?
Зачем нас туда посылать?
Papá haría cualquier cosa por sorbetes en diferentes colores.
Брайан?
Y de todas formas no lo haría, porque la quiero. Bien, si dejas que Helen se marche, me aseguraré de que Athena te escuche.
Теперь, если ты отпустишь Элен, я прослежу чтобы Афина тебя выслушала.
Sabía que él no haría nada para poner en riesgo su vida.
Я знал, что он не станет подвергать её опасности.
Que si alguna vez te volvía a ver, te arrancaría el corazón con mis propias manos y te haría mirar.
Что если снова увижу,... вырву тебе сердце голыми руками и заставлю тебя смотреть.
Luce como algo que haría.
Раньше я бы делал подобное. Черт.
Me dio las gracias por avisarle y me dijo que él se haría cargo de ello.
Он поблагодарил меня и пообещал, что разберётся.
La siguiente pregunta que haría un soldado es... ¿ cómo les hago pagar?
Вот что бы солдат спросил дальше как мне заставить их расплатиться?
Supongo que no haría daño conocer a algunos fans y tener un poco de dinero extra.
Полагаю, не повредит встретиться с парочкой фанатов и заработать немножко деньжат.
Willy Wonka te haría rodar hasta la habitación del zumo.
Вилли Вонка откатил бы тебя в комнату для выжимки сока.
Tenemos tecnología que haría ver a la de tu departamento como horno de juguete.
У нас такие технологии в лаборатории, что ваши городские примочки по сравнению с ними – игрушечная микроволновка.
Si te dijera que tu madre y el padre de Elliot murieron por una razón, ¿ haría alguna diferencia?
Если я скажу, что твоя мать и отец Эллиота... умерли не просто так, будет ли это иметь значение?
Elliot, yo no haría eso.
Эллиот, я бы этого не делал.
Dijo que lo haría y le creo.
Он уже грозился.
Me conoces. Nunca haría algo así.
Ты меня знаешь, я на такое не способна...
- Qué... ¿ Qué cree que... digo, qué lo haría mejor para usted?
- А как... как вы считаете, что может сделать классику интереснее для вас?
Lo que te haría tan malo como los Shadow Kin.
Ты станешь таким же, как и Теневой род.
Porque eso no es lo que haría April.
Потому что это не то, что бы сделала Эйприл.
No tienes ni idea de lo que haría.
Ты не представляешь, что бы я сделала.
Mira, acepté ese pedido de entrevista porque pensé que era lo que haría por una amiga...
Послушай, я согласился на интервью, потому что думал, что должен ради друга...
¿ Por qué me haría una pregunta así?
Зачем вы это спрашиваете?
¿ Qué te haría feliz?
Сколькими ты будешь доволен?
Yo lo haría.
Я смогу.
¿ Por qué lo haría?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
С чего бы мне это делать?
Dije que lo haría y está hecho, Gallo.
Я обещал и сделал, Галло.
Si pudiera regresar y cambiar lo que hice, lo haría, pero no puedo.
Если бы я мог вернуться и всё изменить, изменил бы, но не могу.
Hice lo que dije que haría.
То, что обещал.
Haciendo lo que dije que haría.
Делал то, что обещал.
¿ Por qué demonios haría él eso, Sean?
Зачем это ему, Шон?
Les dije que William Sutter es un hijo de puta mentiroso que diría y haría lo que fuera para obtener lo que quiere.
Я сказал, что Уильям Саттер – лживый сукин сын, для которого нет ничего святого.
Lamento dejarte así y si pudiera ayudarte de otra manera, lo haría.
Я поступаю по-свински, и если нужно, я всегда вам помогу.
Nunca le haría eso a un bebé.
Я бы никогда не предал ребенка.
¿ Y por qué alguna de ellas lo haría?
Зачем кому-то из них это делать?
Mamá dijo que tenías que ir a una conferencia para hablar acerca de una idea que tuviste que te haría ganar dinero.
Мама говорила, что ты был на конференции и продвигал там идею, которую можно продать.
¿ Por qué crees que haría eso?
Почему я должен облажаться?
Un idiota a quien le dije que nunca haría negocios con él.
Засранец, которому я сказал, что никогда не буду иметь с ним дел.
¿ Y por qué demonios haría eso?
И зачем ему это делать?
¿ Por qué demonios haría eso Harvey?
Зачем Харви это делать?
Eso no nos haría mejores que ella.
Это не сделает нас лучше ее.
¿ Y quién haría algo así?
Кто бы это мог быть?
Me gusta pensar que lo haría. La llamada de guardia de los Sykes es a mediodía.
Из хосписа должны позвонить.
Lo haría sin las amenazas.
И без угроз постаралась бы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]