Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Historia

Historia перевод на русский

42,268 параллельный перевод
Una historia de amor.
Легендой о любви.
Vas a querer oír esta historia.
ХОЛДЕН : Вам понравится эта история. Да?
¿ Qué historia es esa?
И что же это за история?
O quizá es la historia de dónde diablos han estado desde entonces, sin enviarme ni una maldita palabra de comunicación.
А может, о том, где вас черти носили с тех пор? И почему вы ничего мне не сообщали?
- la verdadera historia?
Да, хочу.
Construyó uno de los más grandes imperios en la historia de la humanidad.
Он построил одну из величайших империй в истории человечества.
... en el gran tapiz de nuestra historia.
... в пёстром полотне американской истории.
Han existido pocos gobernantes en la historia tan crueles como el Rey Loco.
История не знала более жестокого правителя, чем Безумный король.
Los Dothraki en Poniente por primera vez en la historia.
Впервые в истории дотракийцы ступают на землю Вестероса.
Entonces, empecé a leer libros de historia, y Jesús no es real.
Потом я начала читать книжки по истории и поняла, что Иисус нереален.
Somos como un libro de historia.
Мы как книги по истории.
Es una buena historia.
Неплохая история.
Soy tan colorida, como la historia que estoy contando.
Я такая же красочная, как и история, которую я рассказываю.
Vamos a contar esta historia, Shadow.
Мы расскажем эту историю, Тень.
¿ Qué historia van a contar aquí?
Какую историю они хотят рассказать?
Yo era la historia que la gente olvidó contar.
Я был историей, которую люди забыли.
- Tienes una historia que contar.
Тебе нужно рассказать историю.
No hay duda de que los Ballybogs son razonables, y los Duendes, son una historia diferente.
Лепреконы - это отдельная история.
Alcalde Cobblepot, mientras Gotham ha experimentado un repunte histórico de crecimiento de empleo y prosperidad, también se encuentra en uno de los momentos más seguros de su historia.
Мэр Коблллпот, в Готэме наблюдается исторический рост числа рабочих мест и общего процветания, также город переживает сейчас один из самых безопасных периодов в своей истории.
Vaya, qué buena historia.
Вау. Ну, это целая история.
No, la historia lo recordará.
Это войдёт в историю.
La historia llamará a esta noche la noche del...
История запомнит эту ночь...
Debes de ser la primera persona en la historia en cometer asesinato múltiple para encontrar a un asesor para su vida.
Должно быть ты первый человек в истории, убивающий, чтобы найти тренера по жизненному росту.
En la historia de la ciudad han arrasado dos veces con Gotham.
Они уже дважды громили Готэм за всю историю города.
Dice que la Corte ha destruido la ciudad dos veces antes en su historia.
Он сказал, что Суд раньше уже уничтожал город дважды.
Permitiré que me llames Ed porque tenemos historia.
Я позволю тебе звать меня так из-за нашей с тобой истории.
Pero me apena que no vayas a poder ver el final de nuestra pequeña historia, cuando el reloj se pare... y Gotham caiga.
Но мне жаль, что ты не увидишь окончания нашей небольшой истории, когда часы остановятся... и Готэм падёт.
¿ Desaparece por días y luego se aparece con una loca historia sobre él y el pingüino atrapados en jaulas de pájaro y escapando juntos?
Он исчез на несколько дней, а теперь объявился и рассказывает небылицы о себе и Пингвине, заключённых в птичьи клетки и сбежавших вместе.
Destapar una buena historia me causa una sensación increíble.
Мне, например, приятно от того, что я открываю громкую историю.
Ah, ¿ esa historia del traficante de armas?
О, это та история с торговцем оружием?
Quiero decir, ¿ una historia larga y sinuosa emitida diariamente en capítulos de una hora?
Этих длинных, запутанных историй, ежедневно подаваемых порциями длиной в час.
Por eso vine a esta Tierra, para poder reescribir mi historia, tanto literal como figuradamente.
Во почему я отправился на эту Землю, чтобы переписать свою историю, в буквальном и переносном смысле.
Esta historia puede hacerlo.
Это история поможет мне с этим.
¿ Por una historia?
Истории?
Papá, esto es más que una historia para mí.
- Отец, для меня это больше чем история.
Esta historia cambiará vidas, Barry.
- Эта история изменит жизни, Барри.
No, quiero decir que este es... el día en que la mayor perturbación en la historia de un veloz desaparece.
Нет, в смысле, вот он. День величайшего расстройства в истории спидстера.
- Es una larga historia.
- Долгая история.
Muy bien, mejor voy a publicar esta historia antes que pierda mi trabajo.
Так, напишу-ка я об этом историю, пока я не потеряла работу.
O sea, te conté la historia de mí pidiendo el permiso del papá de Francine, como mil veces.
Я рассказал тебе историю, как я сто раз спрашивал разрешения у отца Франсин.
Y es una gran historia.
И это отличная история.
Tenemos que averiguar cuál es la trama del musical, - y seguimos la historia.
Надо выяснить, что за сюжет у этого мюзикла и следовать истории.
Así que cada movimiento que hacemos, cada trampa que intentamos poner, para ellos es historia.
Каждый шаг, который мы делаем, каждая ловушка, которую мы пытаемся установить - для них это уже известная история.
- Es una larga historia, HR.
- Длинная история, ЭйчАр.
- Yo también tengo una larga historia.
- У меня тоже есть одна длинная история...
Entonces, hablas de la estructura más fortificada jamás hecha en la historia de las estructuras fortificadas, no pueden usar sus poderes, y tenemos menos de 14 horas para hacerlo.
Так ты говоришь, что это самое неприступное здание в истории всех неприступных зданий, они не могут использовать свои суперсилы, и у нас есть меньше 14 часов, чтобы украсть эту штуку.
Tu historia se aseguró de ello, como la mía.
Твоя история доказывает это, как и моя.
Te creo, pero ¿ puede alguien confirmar tu historia?
Я тебе верю, но кто-нибудь сможет подтвердить твой рассказ?
Fin de la historia.
Без вариантов.
Esa es la historia oficial.
Это официальная версия.
El mejor trabajo de la historia. Sí.
Лучшая профессия на свете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]