Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Humor

Humor перевод на русский

5,994 параллельный перевод
- Alguien está de mal humor
- У кого-то плохое настроение.
Dicen que los gordos usan el humor para ganarse el afecto.
Говорят, что толстяки используют юмор, чтобы вызвать симпатию.
No estoy de humor, Chris Mannix. Déjame en paz de tu mierda.
У меня нет настроения, Крис Мэнникс.
Sé que estaba de mal humor el sábado cuando fuiste a recaudar fondos.
Знаю, что была полной сумасбродкой в субботу, когда ты пошел на то мероприятие по сбору денег.
El entrenador estaba de mal humor, nos hizo quedarnos hasta tarde.
Тренер был в настроении и попросил нас задержаться.
Colum y el duque parece que están de buen humor.
Похоже, и Колум, и герцог в отличном настроении.
No estoy de humor.
Я просто не в настроении.
Y estaré de mal humor.
В очень плохом настроении.
No estoy de humor.
Настроения нет.
Siempre ha tenido un sentido del humor.
Все время он шутит.
Pareces de buen humor.
Похоже вы в хорошем настроении.
De todas las cosas posibles... ¿ el bio-domo fue lo que te puso de humor?
- Что, из всех вещей, что тебе нравятся, тебя завёл именно вот этот фильм?
Es solo un poco de humor de "bienvenida al barrio".
Просто, добро пожаловать в наш район.
Escucha, no estoy de humor ahora para pasar el rato,
- Ну ладно. Слушай, у меня нет настроения с тобой трепаться.
Solo estás diciendo que Geoff estaba de humor extraño.
Только что Джефф был в странном настроении.
No estoy de humor.
Нет настроения.
Cambios de humor, depresión.
Перемены настроения, депрессия.
Me has puesto de mal humor.
Вы меня ослабили.
No estoy de humor para hacer devoluciones.
Не охота мне раздавать компенсации.
No, está de mal humor.
Нет. Он на своей волне.
Bueno, si ese es su sentido del humor, tiene algún cable suelto.
Если у кого-то такое чувство юмора, то у него явно что-то с головой.
Tienen sentido del humor.
У них есть чувство юмора.
Arruinó mi humor el día de hoy, así que puede darme algo de entretenimiento.
так что пусть теперь развлекает.
Parece que Evan perdió su sentido del humor.
Давай, Белли. Похоже, Эван потерял свое чувство юмора.
Alguna menos y estoy de mal humor y me distraigo fácilmente.
Если меньше, то я всем недовольна и легко отвлекаюсь.
Muy bien, señoritas. Estoy de buen humor esta tarde, así que no hay nada muy complicado en sus listas.
Что ж, дамы, я сегодня добрая перед отпуском, так что у вас в назначениях только легкие дела.
- Déjate de bromas. No estoy de humor.
- Не шути, я не в настроении.
Es como una mujer con mal humor ".
Как капризную женщину. "
Nunca supe lo que quería decir con lo de mujeres con mal humor hasta esta semana.
Я не знал, что он имел в виду, говоря про капризных женщин, до этой недели.
Un poco de humor pakistaní por el que tú y tus compatriotas no sois famosos.
Это тот самый пакистанский юмор, которым ваша страна не очень знаменита.
Sólo estamos... de buen humor.
Мы просто... просто в хорошем настроении.
Tu destacado sentido del humor es lo que asegura que She-donism sea tu próximo libro más vendido.
Ваше непревзойденное чувство юмора сделает "Женонаслаждение" Вашим следующим бестселлером.
Lo siento, olvidé advertirte sobre el extraño sentido del humor de mi prima.
Прости, забыл предупредить тебя о странном чувстве юмора моей кузины. Не парься.
- Humor de VIH. - Jesús.
Такой ВИЧ юмор.
Bueno, ¿ sabes? , me hizo tener sentido del humor, y me animó a meterme a enfermera.
Знаешь, зато все это подарило мне чувство юмора, воодушевило меня пойти в медсестры.
No estoy de humor para eso, ¿ y tú?
Я сегодня не в настроении, а ты?
Alivio la tensión con humor. ¿ Qué tensión?
Стараюсь снять напряжение хорошей шуткой.
Así que estamos igual que gritar siempre que el humor nos lleva?
Что мы теперь кричим каждый раз без повода, да?
Estaba de mal humor.
Я была не в настроении.
¿ Por qué estás de tan mal humor?
Почему ты в таком плохом настроении?
¿ Está de mal humor?
- Он в плохом настроении?
Me disteis helado para ponerme de buen humor.
Ты дала мне мороженое, чтобы поднять настроение.
- Ni el gerente corporativo, el banquero, el fontanero, el hombre de buen humor.
— Управляющий компанией, банкир, сантехник, мороженщик.
El hombre de buen humor, de hecho, fue despiadado.
Мороженщик оказался самым жестоким.
Eres toda mal humor.
Ты такая пессимистичная зануда.
Sé que cambiarte de medias te relaja y te pone de buen humor así que te las traje.
Твоя жена занесла их перед уходом.
Alguien está de buen humor.
У кого-то хорошее настроение.
Tu humor cambiante, la fatiga, las nauseas...
Перепады настроения, усталость, тошнота...
Voy a aprovechar que están de tan buen humor... para decirles algo.
Пока у вас обоих хорошее настроение, хочу вам кое-что сказать.
Bueno, dile que tampoco estoy de humor para hablar con él.
Хорошо, передай ему, что я тоже не в настроение разговаривать с ним.
¿ Sabes? Tienen sentido del humor.
Вы знаете, что у них есть чувство юмора?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]