Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Imperial

Imperial перевод на русский

762 параллельный перевод
Pero el tumulto de la vida moderna había tomado la ciudad imperial.
Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни.
Del ejército imperial.
В царской армии.
Los rusos. San Petersburgo. La corte imperial.
Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
Y yo soy Fritz Schiller, primer tenor de la Ópera Imperial... y la actuación no acabó.
Мне все равно, кто вы. Концерт окончен.
Idiota, soy Carla Donner, de la Ópera Imperial.
Ты их богиня свободы. Вперед.
Aquí te cansas de esperar, así que me voy a Imperial a comprar sandías. Mañana las venderé.
Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра,... как только откроется рынок, продам.
" La corona del estado imperial...
"Имперская драгоценность"...
Entonces, escuchadme, gracioso Soberano así como vosotros, pares, que debéis a este trono imperial vuestra existencia
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Ahora hablamos y nuestra voz es imperial.
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Yo soy un Rey que te conoce y sé... que esto no es el orbe, ni el cetro, ni la Corona Imperial, ni el trono sobre que se sienta, ni la marea de pompa que bate sobre las altas orillas de este mundo.
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Si usted está en la lista blanca, yo estoy en el trono imperial.
Если вы в белом списке, тогда мы - в хит-параде!
Un mensaje urgente de Su Majestad Imperial. - Gracias.
Срочное сообщение от Его Императорского Величества.
Anunciando a su Gracia Imperial, el Gran Duque.
Его Императорская Милость, Великий Князь.
Todos los súbditos de Su Majestad Imperial son por la presente... notificados por Proclama Real acerca de cierta... zapatilla... de cristal.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
Esta vez el zar imperial quiere darles una patada en el trasero.
На этот раз их подстрекает русский царь.
Nuestro amo imperial ayudará con armas, municiones.
Наш государь поможет вам оружием и боеприпасами...
- ¿ No iremos a cenar al Imperial? - No.
Мы не поедем ужинать в "Империаль"?
No recuerdo nada de ella. Era de Kyoto y trabajaba en el Palacio Imperial.
Потому я не помню, как она выглядела, но знаю, что, будучи родом из Киото, она прислуживала принцу во дворце.
El Palacio Imperial, antigüamente llamado el Castillo Chiyoda, fue construído hace unos 500 años por el señor Dokan Ota.
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
El Greco, la corona imperial, aunque no tienen realmente valor porque no puede esperar venderlas.
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
La tierra y los esclavos son propiedad imperial.
Все рабы принадлежат министру.
Esto es propiedad imperial. Aquí no tenéis autoridad.
Помните, это ведь поместье правого министра.
Japón quedaba dividido entre la Corte Imperial y el bando del monje emperador.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
Los nobles y los monjes son los beneficiarios de la Corte Imperial y se disputan sus feudos
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
¿ No merecen una respuesta imperial?
Император не удостоит их личным обращением?
¡ Después de muchos siglos, somos el sostenimiento espiritual e incondicional del Trono Imperial!
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
A mis lectores les interesa el problema de restauración de la autoridad imperial en la Rusia del Zar.
Мои читатели не могут остаться равнодушными к вопросу востановления императорской власти в азиатской России.
En nombre de Su Majestad Imperial les doy la bienvenida.
От имени его императорского величества... я приветствую вас.
¡ He aquí a un cosaquito, del regimiento cosaco de la guardia imperial!
Вот он, казачок лейб-гвардии казачьего полка!
Durante una revista imperial recibió el primer premio.
На императорском смотру первый приз захватил.
En el séptimo año del reino de Augusto César un decreto imperial ordenó a los judíos volver a su tierra natal para hacer un censo y pagar impuestos.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
¡ Esta es la Armada Imperial!
Ёто " мперска € јрми €!
¡ Aquí el emisor imperial Berlín!
Говорит Берлин, радиопередатчик Германской империи!
Él era el sub. comandante en Jefe de la Marina Imperial y su mano derecha...
Он был мастером ведения войны под водой.
¿ 8561 era su número cuando estaba en la Marina Imperial?
Ты сказал 8561... Это номер военнослужащего японских силовиков?
Es de estilo imperial, ¿ no lo ve?
Это чистый ампир, не видите?
Un verdadero ejército imperial internacional.
Настоящая интернациональная империя.
He estado en el Palacio Imperial.
Мне... мне приходилось жить в царских дворцах.
Muere como un honorable soldado imperial.
Умри как честный императорский солдат.
Nunca dejas que el vino o las mujeres distraigan tus pensamientos de la batalla, ni pierdas la cabeza y arruines la dignidad del ejército imperial.
Никогда не позволяй вину или женщинам отвращать свои помыслы от сражения, не теряй голову и не роняй честь императорской армии.
Un oficial retirado de la Marina Imperial.
Отставной капитан флота.
Ciudadanos de Aurocastro, abran las puertas a su Señor que vino por voluntad imperial a guiarlos, a protegerlos y a administrarlos, abran a Brancaleone de Norcia y Aurocastro y a su ejército.
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас. Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
- Un momento, la imperial investidura.
- Имперская инвеститура *. - Некогда!
Será como la Roma imperial, pero en el siglo XX.
Она придет на смену Римской Империи, но это случится в их 20-м веке.
Así que el Emperador ha emitido un edicto Imperial llamando a tu Señor Yamamoto a Kyoto.
Император особым повелением срочно вызывает в Киото князя Яманути, главу вашего клана.
Desde las páginas de la historia... des de la época oscura de la Roma Imperial... les presentamos una historia que conmocionó al mundo... una historia tan fuerte que se decía que no podría rodarse.
С пульсирующих страниц истории... из тьмы веков, прошедших со времён Императорского Рима... Мы донесли до вас историю, которая покорила мир историю настолько захватывающую, что её могли и не донести до экранизации.
Podemos ir al Hotel Imperial y hacer una gran fiesta.
Пойдём в отель Империал, закатим большую вечеринку.
Soy el comandante Frederick Mohr, del Ejército Imperial Alemán.
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
... y brochas.... se colocó la primera piedra para la fundación de la Roma imperial.
Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город... Это будет в 1000 раз важнее, чем вся греко-романская традиция. Мы строим из камня, но вместо архитектуры первого порядка, мы создадим памятник который будет соперничать с самой Землёй...
Ha sido elegido para montar una ópera en el Teatro Imperial... para que la cante yo.
Ну что, Шани? Или Вы не рады?
PALACIO IMPERIAL VIENA - 43 AÑOS DESPUÉS
Ваше величество, господин Иоганн Штраус.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]