Translate.vc / испанский → русский / Indica
Indica перевод на русский
2,122 параллельный перевод
.. y esta tendencia indica que.. .. hay un substancial crecimiento en este sector.
И это указывает на то, что в данном секторе происходит значительный рост.
Todo indica que el video se propaga y la protesta de los artistas locales será un fenómeno cultural.
За короткое время это видео разлетелось по всему интернету,.. ... что превратило этих борцов искусства в культурный феномен.
El contador de tu blog aún indica 1895.
- Ммм? - Счетчик твоего блога так и застыл на 1895 посетителях.
Indica esperanzas a largo plazo.
Это подразумевает надежды на долговременные отношения.
- Indica ansiedad.
- Указывает на беспокойство.
Eso indica que estás mintiendo.
А то так они поймут, что ты врешь.
Todo indica un encubrimiento aquí.
Здесь все следы для сокрытия.
Si la mujer, como indica la Iglesia, tuviera niños y viviera con decencia.
Если бы женщина, как напутствует церковь, рожала детей и вела бы достойную жизнь...
Sus muelas de juicio aún no salieron lo que indica que estaba en sus 20 años.
Ее зубы мудрости полностью не прорезались, предположительно, ей было около двадцати.
La sangre en el lugar indica claramente que tenía como objetivo el FBI. "Bungalow artística con pisos de madera en una zona apartada."
Артистическое бунгало с полами "под дерево" в уединённом месте
* Cuando nos sentimos tristes y deprimidas * * entonces nuestra palabra favorita es "no" * * porque indica el camino a seguir *
когда мы чувствуем себя грустными нашим любимым словом становится "нет"
Sufrió de cuchilladas, muchas de las cuales no dañaron el tejido... lo que indica que fueron hechas despúes de muerta.
Ей нанесено множество ножевых ранений. Большинство из них без повреждения тканей, что указывает на то, что они были нанесены посмертно.
Lo cual indica que la víctima fue rociada con un acelerante y se dejó quemar sin interrupción durante mucho tiempo.
Это означает, что жертву скорее всего облили каким-то горючим веществом и оставили гореть непрерывно достаточно долгое время.
Indica una parte perdida de la secuencia.
Просто показывает отсутствие части снятого материала.
- y querría preguntar... - Eso indica que el animal es capaz de tener dueño.
Это подразумевает, что этим животным можно владеть.
Es curiosa la falta de salpicaduras, indica un disparo de larga distancia.
Отсутствие мелких ожогов вокруг раны указывает на выстрел с дальней дистанции.
Su estado bancario indica que recibía depósitos de un tal DAG Corp.
В её выписке говорится, что она получила последний перевод от ДАГ Корп.
No indica
Она не... она не означает,
La sífilis terciaria indica que tuviste la enfermedad al menos ese tiempo.
Третичный сифилис означает, что ты была больна все эти годы.
Una mancha oscura no necesariamente indica un daño cerebral.
Темное пятно необязательно равно повреждению мозга.
La pérdida de color del cabello indica una afección autoinmune posiblemente enfermedad de Graves.
Потеря волосяного пигмента указывает на аутоиммунное заболевание, возможно базедова болезнь.
Tienes una foto de Lemon escondida en tu oficina, lo que indica más que una relación de alcaldía.
Ты прячешь фото Лемон в своём кабинете, что указывает на более чем деловые отношения.
El contestador indica claramente que el asesino estaba buscando venganza.
Голосовая почта, четко указывает на то, что убийца искал отмщения.
Tirar a David Lee por la borda indica poca visión de futuro.
Избавиться от Дэвида Ли недальновидно.
La autopsia de Lana Gregory indica heterocromía sectorial en su ojo derecho.
Ланы Грегори указана секторная гетерохромия правого глаза.
Y el movimiento de su rodamiento no indica una pelea.
И характер рисунка подошвы не указывает на борьбу.
- Vale, bien. Indica el camino.
Показывай дорогу.
Un voto afirmativo indica preferencia por la fusión.
Голосуя за, вы выступаете за поглощение.
Y un voto negativo indica...
Голосуя против...
Todo indica que Pandora fue fundada por un industrial militar con contactos en la Europa del este.
Всё указывает на то, что Пандору основали военно-промышленные концерны, связанные с восточной Европой.
¿ De qué otra forma explico a tu madre? Y como indica el gráfico, mientras que lo hacemos bien con nuestra audiencia principal... siguiente diapositiva...
А как ещё я мог объяснить ей спину твоей мамы? И, как показывает этот график, пока мы работаем с нашей целевой аудиторией... следующий слайд...
'Tan'... indica que... Dhoop ki chaap!
'Tan'значит загар!
Habría un patrón de disparo distinto, pero el patrón de los residuos de pólvora en la camisa de su marido nos indica que le dispararon desde lejos.
Тогда был бы отличный образец остатка ружейного выстрела, но модель кожно-гальванической реакции на рубашке Вашего мужа показала, что выстрел был сделан с расстояния.
La disfasia indica un tumor cerebral.
Дисфазия - признак опухоли мозга.
"La lividez indica que la víctima murió allí mismo".
Цианоз указывает на то, что жертва была убита на том же месте, где ее нашли.
La separación del disco del cuerpo de la vértebra indica que le cortaron la cabeza antes de dejarla en la carretera.
Разъединение диска позвоночника от тела указывает на то, что ее голова была отделена прежде чем ее оставили на дороге.
Indica el camino. ¿ Y qué hay de los otros dos tíos?
Показывай дорогу. А как же те двое?
Aumento de volumen de la voz, lo que indica disonancia emocional.
Увеличение голосового напряжения свидетельствует о эмоциональном диссонансе.
El nebulizador sobre el tocadiscos y la pared Indica muchos impactos de bala, Todos atravesaron.
Следы на мониторе проигрывателя, и на стенах говорят о множественных сквозных ранениях выстрел за выстрелом.
Mi hombre dice que el vacío en el cadáver indica que el asesino era mucho más pequeño que Wayne Randall.
Мой парень говорит, что отпечаток на теле указывает на то, что убийца был гораздо меньше Уэйна Рэндалла.
Bueno, no hay hematomas alrededor del cuello ni en la cabeza, lo que indica que sufrió un fuerte traumatismo.
У него синяки на шее и голове, которые указывают на травмы, нанесенные тупым предметом.
Abajo tengo una cinta que indica lo contrario.
У меня есть запись, на которой ты говорил иначе.
Nuestro sistema indica que se ha hecho la búsqueda desde un ordenador de esta oficina de un hombre llamado Tommy Fitzgerald.
Наша система показывает, что на одном из компьютеров в этом офисе производился поиск по человеку по имени Томми Фицджералд.
Análisis primario indica un calibre similar, aún no identifican el arma.
Предварительный анализ указывает на пулю того же калибра, все еще пытаемся узнать марку оружия.
Mi examen preliminar indica que experimentó un suceso cardíaco.
Моя предварительная экспертиза показала, что он пережил некое сердечное потрясение.
El tamaño del hoyo indica que la bala es de la familia del calibre.38.
Размер отверстия свидетельствует о том, что пуля из семьи тридцать восьмого калибра.
- Sí, pero acabo de hablar con Lanie, y el análisis preliminar de drogas indica que Odette no consumía, al menos de las comunes.
Да, вот только я говорила по телефону с Лэни, и она сказала, что предварительные результаты токсикологии показали, что Одетт не употребляла наркотики, по крайней мере, распространенные.
No el viejo, pasado de fecha que indica donde hemos estado, si no uno nuevo y crujiente que diga donde debemos ir.
Не на ветхую, устаревшую, которая показывает, где мы уже были, а на новую хрустящую, что показывает, где мы можем быть.
Mi fuente dijo que el patrón de sangre en este cuerpo indica que el asesino es mucho más pequeño que Wayne Randall.
Мой парень сказал, что пятно крови на этом теле указывает на то, что убийца был намного ниже Уэйна Рэнделла.
El corazón indica una Arritmia maligna.
Проблемы с сердцем означают злокачественную аритмию.
Un poco de miedo... 300 kilómetros por hora indica.
Почти паникую.