Translate.vc / испанский → русский / Jorge
Jorge перевод на русский
842 параллельный перевод
- Gracias. Se me había pedido que brindara por su nueva y flamante Majestad Jorge IV, pero se me olvidó. Hace años que dejé de dirigirle la palabra a ese bufón.
Я хотел предложить выпить за здоровье Его величества короля Георга 4 – го... –... но забыл, что мы не общаемся.
"San Jorge y el dragón", toda clase de danzas locas con espadas.
Святой Георгий и змий. Самые разные танцы с мечами.
"¡ Dios por Enrique, Inglaterra y San Jorge!"
"Господь за Гарри и святой Георг!"
¡ Dios por Enrique, Inglaterra y San Jorge!
Господь за Гарри и святой Георг!
Allí está Neuilly y la iglesia de San Jorge.
Городок Нейи и церковь Святого Георгия!
Al fin, el porche de la iglesia de San Jorge... nos resguardó de la lluvia y de la policía.
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции.
Su cara, señor, expresa la esencia de la pureza por la cual San Jorge vivió, luchó y conquistó.
Ваше лицо, месье, выражает саму суть той чистоты во имя которой святой Георгий жил, сражался и побеждал.
Maestro, le felicito. San Jorge tiene un aire divino.
Позвольте вас поздравить : святой Георгий божественен.
Allí está otra vez, la iglesia de San Jorge, a sólo unas horas de París.
Смотри-ка, опять! Церковь Святого Георгия - всего-то пара часов до Парижа!
- San Jorge.
- Святой Георгий!
¿ San Jorge?
Святой Георгий?
Si un hombre tiene esa cara, tiene que ser como San Jorge.
Ах, если бы у мужчины было такое лицо, он, верно, был бы святым...
Quien posó como San Jorge deja mucho que desear.
Человек, который позировал для картины, был весьма далек от святости.
El original aún es más antiguo, pero el paso del tiempo... había dañado los rostros de San Jorge y del dragón... y un pintor los restauró.
Дитя мое, я не говорю об оригинале, который и того старше. Время и ветер повредили лица святого Георгия и змея... Мы пригласили художника для реставрации.
Hija mía, en todos nosotros hay un San Jorge y un dragón.
Дитя мое, в каждом из нас живут святой Георгий и змей.
Ese es el verdadero significado de la leyenda de San Jorge.
Вот в чем подлинное значение легенды о святом Георгии...
Han registrado la habitación de San Jorge.
- Обыскивают все комнаты, и святого Георгия тоже!
- ¿ La de San Jorge?
- Святого Георгия? ..
Si le cuentas lo de San Jorge, ni te escuchará.
Сказать, что месье Видок - святой Георгий? Папа и слушать не будет!
Porque cada vez que veo su cara malvada, pienso en la pintura de la iglesia, la de San Jorge y el dragón.
- Потому что каждый раз, когда я вижу его злое лицо, я вспоминаю картину в нашей церкви. Святой Георгий и змей!
Un rey tras otro, una reina tras otra, como Enrique VIII, Carlos I y el pobre Jorge III cuando enloqueció.
Король за королём и королева за королевой сменялись в нём. И Генрих VIII, и Карл I, и бедный Георг III, когда умом тронулся.
Y no debe morir, hasta que hayan despachado a Jorge al cielo.
Но пусть живет, пока не сплавит Кларенса на небо.
- Por llamarme Jorge.
- Зовут меня - Георг.
Llevaréis cartas de recomendación para mi hijo Jorge, que saldrá a vuestro encuentro. No os cojan de improviso por un imprudente retraso.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
Pero atención, dejad aquí a vuestro hijo, Jorge Stanley.
Да, вот что : Пусть тут останется ваш сын, Джорж Стенли.
Buckingham, decid a Richmond de mi parte... que en la pocilga de ese jabalí sanguinario... está encerrado mi hijo Jorge Stanley.
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите : кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит ;
Si me rebelo, caerá la cabeza de mi joven Jorge.
и, если я восстану, голова Георга, сына моего, слетит.
Sí, quisierais uniros a Richmond. No olvidéis a vuestro hijo Jorge.
Ты хочешь к Ричмонду, но не забудь про сына.
Llevadle un mensaje, Lovel. Decidle que rinda sus tropas antes del amanecer, si no quiere que su hijo Jorge caiga al abismo de la noche eterna.
Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую яму вечной ночи.
Milord de Stanley, el rey ordena directamente... que si valoráis la vida de vuestro hijo Jorge, os presentéis con vuestro ejército antes de que cante el gallo.
Лорд Стенли, я с приказом короля : коль сына жизнь вам дорога, пусть до восхода солнца ваш отряд к нам присоединится.
Yo, cuando pueda, pues elegiré la ocasión más favorable, os ayudaré en el dudoso choque de las armas. Pero no puedo ponerme abiertamente de vuestra parte, por miedo de que, al ser visto, ejecuten a vuestro hermano Jorge... a la vista de su padre.
Как только я смогу, я время обману и помогу тебе в сраженьи, но стать теперь в твоих рядах не смею - иначе брата твоего Георга казнят тотчас же на глазах отца.
Dejad que Jorge muera tras la batalla.
- Георгу казнь назначьте после боя.
¡ Que nuestro antiguo grito de guerra, Por el gran san Jorge... nos inspire con la cólera de los dragones ígneos!
Старинный наш пароль, "святой Георг", Вдохни в нас злобу огненных драконов!
Coronel Miguel Strogoff al mando del primer regimiento de cosacos de Siberia, en nombre del Zar Alejandro, emperador de todas las rusias, te nombro comendador de la orden de San Jorge.
Полковник Михаил Строгов, командующий первым казацким полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого Георгия.
- Por san Jorge, no es así. - ¿ No?
- Клянусь св. Георгием, у тебя ничего не получится.
- Por san Jorge, he vuelto a ganar.
- Слава св. Георгию, я снова это сделал.
Por san Jorge, es cierto.
Клянусь св. Георгием, Вы правы.
Si llega la guerra... lucho contra mil soldados ¡ con mi lanza de San Jorge!
Если здесь будет война, Я справлюсь с тысячей солдат с помощью копья Святого Георгия.
¡ Es mi San Jorge, Rosa! Rosa, ¡ es mi San Jorge!
Это мой Святой Георгий, Роза.
Pero San Jorge me prestó su lanza... para matar al gigante del mal.
Но я позаимствовал копьё Святого Георгия, чтобы убить этого злого гиганта.
Parece que San Jorge me está ayudando.
Святой Георгий помогает мне.
Busca noche y día... a Corisco de San Jorge...
Кориско из Сан Жоржи, днём и ночью ищет Кориско из Сан Жоржи,
Y si muero, otro nacerá. Sólo San Jorge no puede morir. El Santo del pueblo.
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
¡ Dios mío! ¡ San Jorge! Haz que mi Ivanko quede hechizado por mí, dame felicidad, dame niños sanos, un niño o una niña.
Господи, святой Георгий, приворожи ко мне Ивана, дай мне счастья, дай деточек здоровых, мальчика иль девочку.
- Jorge.
- Георгий.
- Sí, San Jorge, también.
- Да.
Personajes principales de la trama adscritos a la Casa de York. El rey Eduardo IV de Inglaterra. Jorge, duque de Clarence.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Y, como mi nombre Jorge empieza por J, se le ha metido en la cabeza que yo soy él.
Что буква "г" опасна для него и трон отнимет у его потомства.
¡ Esto y, además, san Jorge!
Святой Георг за нас!
San Jorge y mi San Sebastián... con el pecho clavado de flechas.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
Está buscando, de noche y de día... a Corisco de San Jorge.
днём и ночью ищет