Translate.vc / испанский → русский / Julio
Julio перевод на русский
2,718 параллельный перевод
Yo gane la carrera del 4 de julio.
Кто из вас быстрей бегает?
El... 13 de julio, en una travesía a Greenpoint, dos ferrys colisionaron.
И... 13 июля во время переправы до Гринпойнта два парома столкнулись.
Y el 28 de Julio fuiste arrestada por conducir en estado de ebriedad.
И 28 июля Вы были задержаны за нетрезвое вождение.
Julio, a tu puesto.
Хулио, займи своё место.
Quizás a mitad de julio, otra persona se salió de la carretera en Mulholland en Beverly Glen.
Возможно, в середине июня, кто-то ещё, вылетел с Малхолланд в районе Беверли Глен.
Sanchez, "Mulholland, Beverly Glen, mediados de julio", mismo modus operandi.
Малхолланд, Беверли Глен, середина июля. Тот же почерк.
Y después el 13 de julio, los restos de una mujer sin identificar, de unos veintipocos años, fueron descubiertos en Mulholland, señor.
А 13-го июня около Малхолланд было обнаружено тело неизвестной женщины лет двадцати, сэр. Капитан, слова нашего подозреваемого подтвердились.
Fue el 22 de julio.
Это было 22-го июля.
¿ Entonces quiere eso decir que no puedo preguntarte sobre el 12 de julio de 1999, el 27 de agosto de 2003, el 11 de octubre de 2008...
Так, значит я не могу спросить тебя на счет 12 июля 1999. 27 августа 2003, 11 октября 2008...
El 12 de julio de 1999.
12 июля 1999
Ya sabes de qué va el 4 de julio de todos los años.
Знаешь, каждый год четвертое июля особенное.
Voy a contaros de qué va el 4 de Julio.
Я расскажу, в чем смысл Четвертого Июля.
Lo discutiremos en julio.
Мы можем обсудить это в Июле.
En julio entonces.
Июль так Июль.
Este tío da las mejores fiestas del cuatro de Julio cada año.
Этот парень устраивает самую отвязную вечеринку на день независимости каждый год.
Por lo tanto, dijo Peter el 1 de julio,
So, Peter said on July 1st,
Peter dijo que el 28 de julio, "Y no jugar con fósforos."
Peter said on July 28th, "and don't play with matches."
Bueno, parece que tienen la situación bajo control, Julio.
Похоже, ситуация у вас уже под контролем, Хулио.
¿ Cambiando el acento y evitando Portofino en julio?
Переключаться между акцентами и избегать Портофино в июле?
Le lanzó un petardo al perro de mi jefe en su fiesta del cuatro de julio.
Бросил петарду в собаку моего босса на его вечеринке в честь 4 июля.
El 29 de julio.
29е июля.
Su hija murió el veintinueve de julio de hace dos años.
Ваша дочь умерла 29-ого июля, 2 года назад.
A partir de julio, los tranvías eléctricos saldrán desde los suburbios orientales.
В июле трамваи начнут ходить с восточной окраины.
... nacida el 7 de julio de 1926, y sigue haciéndose más fuerte.
рождённая... 19 мая 1926 года, и она ещё полна сил.
¡ 7 de julio de 1926!
- Тсс! 19 мая 1926 года.
"Nacido el 7 de julio de 1926".
"Рождена 19 мая 1926 года".
Mi propio ritmo ya será lo bastante frenético, gracias. Teniendo que organizar la Navidad de Julio y finalizar la venta de la mina.
Мне и так будет довольно суматохи, благодарю, со всей этой подготовкой июльского Рождества и завершением продажи рудника.
Están celebrando la Navidad de Julio en las montañas.
Отмечают в горах июльское Рождество.
Podemos celebrar nuestra propia Navidad de Julio.
Можем сами себе устроить июльское Рождество.
Feliz Navidad de Julio.
Счастливого июльского Рождества.
Es la Nochebuena de Julio, después de todo.
В конце концов, канун июльского Рождества.
" 30 de Julio de 1830...
" Июль 30, 1830...
Y Crosby se casó allí abajo donde colgué todas esas luces del 4 de Julio.
А Кросби женился на том самом месте, где я развешивал гирлянды ко Дню независимости.
¿ Qué ocurrió la noche del 6 de Julio de 2012?
Что случилось в ночь на 6-е июля 2012?
Vaya, parece algo de una novela de Julio Verne.
Похоже на отрывок из романа Жюль Верна.
¡ Julio!
Хулио!
¿ Por qué está hablando Julio el Silencioso?
Почему молчаливый Хулио разговаривает?
Hubo una... fiesta en la casa de Cameron el fin de semana del cuatro de julio, y acabé echa polvo y no fui a trabajar a mi turno del domingo por la mañana.
Мм, была эта, вечеринка в доме Камерона на выходных 4 июля, и я реально напилась, и пропустила воскресную смену на поздний завтрак.
La fiesta del 4 de julio en casa de Cameron.
Вечеринка на 4 июля в доме Камерона.
La del fin de semana del 4 de julio.
Выходные на 4 июля.
¿ Julio?
Хулио?
Julio del año pasado.
В июле прошлого года.
En julio del año pasado estaba en Praga.
В июле прошлого года я был в Праге.
Y se supone que terminaría este traje de baño para julio y tengo que seguir rehaciéndolo.
А этот купальник должен был быть готов в июле, а я всё ещё довязываю его.
Desfile de la secundaria el 4 de Julio.
Старшие классы, парад на 4 июля.
No he podido sacarte de mi cabeza desde el 4 de julio.
Я не могу выкинуть тебя из своей головы С 4 июля
Primero, voy a hacer que su fiesta del 4 de julio sea la presentación del feliz clan Grayson, seguido de una gira de buena voluntad suegra nuera que les contaré a ambas cuando las tres comamos juntas mañana.
Первым делом, я превращаю вашу вечеринку в честь 4 июля в представление счастливого клана Грейсонов, а после благотворительное мероприятие будущей свекрови и невестки, о котором я расскажу подробнее, когда мы втроем пообедаем завтра.
Estoy segura de que la fiesta del 4 de julio de los Grayson servirá como el telón de fondo perfecto, ¿ verdad?
Я уверена вечеринка Грейсонов к 4 июля, будет чудесным фоном, как ты думаешь?
Es el 4 de julio, el día en que los americanos celebramos habernos librado de los británicos.
Это четвертое июля, день, когда американцы празднуют избавление от самих себя т.е. британцев
Hemos visto casi 600 nuevos casos desde Julio, que parece imposible, dado que el virus no es especialmente contagioso.
С июля мы зафиксировали 600 новых случаев, что, в принципе, не возможно, так как вирус не особо заразен.
¡ Feliz 4 de Julio chicos malos!
Счастливого Четвертого Июля, злодеи.