Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Liberé

Liberé перевод на русский

563 параллельный перевод
Liberé mis manos anquilosadas. Tuve una sensación de triunfo.
Но потом, кое-как, я сумел придать гибкость онемевшим рукам и почувствовал приближение победы.
¡ Lo que interesa es que me liberé! Y por eso no vuelvo atrás.
Что меня интересует, так это то, что я освободился и я не вернусь назад.
Me liberé de ella y del dolor.
Я свободен от боли и от него.
La liberé.
Я ее отпустил.
Libere todo el combustible y el petróleo y luego préndalo fuego.
Перекачай весь бензин и топливо, что там есть за борт и подожги.
Voy a hablar con el rey para que la libere.
Вам не нужна правда! Я пойду к королю и вырву ее из ваших лап!
Libere su mente. No tema.
В голове никаких мыслей, никаких опасений.
Exijo que libere a Osceola.
- Я требую освободить его!
Libere la línea, es una emergencia.
Ну же, освободите линию! Это чрезвычайно важно!
¿ Seguro que deseáis que os libere?
ј разве ты этого хочешь?
Entonces dígale a su gente que nos libere.
Тогда прикажите своим людям освободить нас.
Cuando hayamos detenido el sacrificio humano puedo ordenar a Tlotoxl que la libere.
Когда мы остановим жертвоприношение, я прикажу, чтобы её отпустили.
Creo que deberías ordenar a Autloc que libere a Susan e Ian.
Думаю, тебе следует приказать Отлоку отпустить Сьюзен и Иана.
Que el cielo te libere!
Будь чист пред небом!
Libere a Yura Detochkin!
Свободу Юрию Деточкину! Юра!
Antes de ir más lejos, libere a sus rehenes!
Прежде чем мы пойдем дальше, ты освободишь заложников.
Libere el cuerpo que ahora tiene.
Покиньте тело, которое вы сейчас контролируете.
- ¡ Mudd! Quiero que tu máquina, Norman, desactive el detonador y libere mi nave.
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
Eso es lo que le pasará al Hombre a menos que nos libere a todos.
То же самое случится с Человеком, если ты нас не отпустишь.
Le exijo que la libere.
Я требую его освободить.
- Sí. Mientras nosotros jugamos libere mi nave.
Пока мы будем играть в игру, освободите мой корабль.
Si no quiere correr peligro, libere esta nave.
Но предупреждаю, мы в состоянии защитить себя. Если цените свою безопасность, освободите корабль.
Libere la nave.
Урок истории закончен, отпустите корабль.
- Libere mi nave inmediatamente.
Теперь ваша очередь. - Разблокируйте судно немедленно.
Libere al Dr. McCoy y al Sr. Spock, y arreste al capitán Tracey.
Лесли, освободите д-ра Маккоя и Спока. - Капитана Трейси под арест. - Есть, сэр.
Corríjala luego de que libere el control de mi nave.
Исправите, кода вернете мне управление кораблем. - Я не могу.
Espero que, cuando despierte, haya pasado por algo que la libere de ella misma, y que pueda observar su viejo ser con amor pero sin remordimiento.
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
Lo retendremos hasta que Vargas libere... a los simpatizantes a quienes acaba de encarcelar.
Он будет у нас в плену, пока Варгас не согласиться отпустить всех сочувствующих нам из тюрьмы.
Debe existir una comunicación entre nosotros y Dios, debe haber un grito que libere el alma de esta región, una llamada.
Настало время поговорить с Богом. Крик должен вырваться из души этого края. Какой-то призыв, какие-то волны.
Libere a Jo antes de que empiece el ataque.
Освободи Джо Грант до начала атаки.
Pues libere a mis hombres.
- Освободите моих людей.
Quizás comprenda y nos libere de estos visitantes.
Ты пришел ночью, чтобы сообщить мне об этом?
Y nos libere de nuestras penas,... de nuestros padecimientos y de nuestras profundas penas.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Que tu mano todopoderosa libere a tu sierva Regan Teresa MacNeil de su cautiverio a quien tuviste a bien hacer a tu imagen y redimirla por medio de tu hijo que vive y reina contigo en unión del Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. "
"Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его из рабы Твоей Риган... "... Терезы Макнейл, дабы не смел он больше держать пленницей ту...
¡ Libere ahora mismo a la lavandera Vardó!
Сейчас же освободить прачку Вардо!
" Por favor libere mi esposo.
Подойдешь к судье и скажешь :
Libere a los prisioneros y vayámonos a casa.
Так что выводите заключенных и давайте полетим домой.
Libere a los prisioneros.
Освободите заключенных.
No me libere a mí, solo libere a mi hijito.
освободите не меня, а моего мальчика.
Master Control libere Tron..
Управляющая программа. "
Tegan no morirá mientras la Mara de su interior no se libere.
Тиган не умрет, пока Мара не покинет ее разум.
Necesito que me toque, que sepa el amor que tengo en el corazón, el mismo corazón que me dice que salga, que me libere, que sea yo misma de una vez.
* Мне нужно, чтобы он коснулся меня * Чтобы узнать о любви, что в моём сердце * Том самом сердце, что говорит мне
¡ Voy a verlo! ¡ Que libere de inmediato a los ancianos o me encierre junto con ellos!
Я пойду к нему, пусть немедленно освободит стариков или посадит меня вместе с ними!
Gueladjo, que Nianankoro libere al guerrero que hechizó.
Сообщи ему, чтобы освободил воина, которого он заколдовал.
Libere a la doctora King.
Освободите д-ра Кинг.
Libere a mi hijita.
Отпустите мою девочку.
- Libere al Sr. Wooster ahora mismo, sargento.
Освободите мистера Вустера немедленно, сержант. Освободите этого человека, констебль.
Solicitamos se libere a los acusados sin fianza.
Мы просим освободить подзащитных под честное слово.
Antes, libere a los rehenes.
Сперва освободи заложников.
Le estoy ordenando que libere toda la información pertinente... sobre Teresa Banks, tanto mientras vivía como muerta.
Я пpикaзывaю Baм coбpaть вcю нeoбxoдимyю инфopмaцию... oтнocитeльнo жизни и cмepти Tepeзы Бэнкc.
¿ Quieres que apague la fascinación, que lo libere de mis garras?
Хочешь, чтобы я перестала его очаровывать? Освободила Гасси из своих когтей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]