Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Lió

Lió перевод на русский

93 параллельный перевод
Cuando tu padre estudiaba en París, se lió con una fulana de Ia calle St. Augustine.
Когда твой отец учился в Париже, он увлёкся одной девушкой с улицы Сен-Огюстин.
Me he hecho un lió Claro.
Я всё перепутал... для меня это наоборот.
¿ Y cómo es que se lió con ese tipo del salón de baile?
И как ты связалась с этим парнем из танц-зала?
Nunca esperé nada bueno de él, desde que se lió con mistress Shore.
Я от него добра уже не ждал с тех пор, как он связался с миссис Шор.
Un día la hermana se lió con un encantador jornalero.
Однажды она тайком сбежала с очаровательным работником.
No hay tiempo para explicarles, creo que hay un gran lió.
Нет времени на объяснения. У нас проблемы.
Se metió en un atraco de poca monta, se lió a golpes y mató a un anciano.
Пошел на мелкое ограбление, сорвался и убил жалкого старика.
Millones de desempleados, un loco que se hará con el poder en Alemania y tan sólo se publica que una niña mimada dejó plantado a un Lord y se lió con el novio de su mejor amiga.
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
Llevaban casados quince años más o menos, cuando lord Marchmain se fue a la guerra. No volvió jamás, porque el hombre se lió con una bailarina de gran talento.
Они прожили в браке лет 15, а потом лорд Марчмейн уехал на войну и не вернулся, вступив в связь с одной очень талантливой балериной.
Sebastian se lió con su nuevo amigo.
Себастьян и завёл себе этого нового дружка.
Se lió con el pintor.
Художника подцепила!
Vigilaré a todo el mundo, pero la verdad, se reduce a trincar a la pava desconocida... con la que se lió. Ese tío era un mujeriego de tomo y lomo.
Чертова морда. у нас в остатке имеется очень странная дама... с которой он только что связался.
Él y su mujer estaban en un bar cuando entró un loco con una escopeta y se lió a tiros.
Он со своей женой был в каком-то баре и пришел какой-то псих с ружьем и разнес все на кусочки.
Resulta que él se lió con la vecina de abajo, una viuda.
Он завел роман... с соседкой снизу, вдовой.
Usted es el cojo de la lotería que lió de esa manera a Bernardo Soares.
В образы Бернардо Соареза ( 5 ) врывается хромой лотерейщик.
Se lió a darme patadas.
- Что потом? - Она применила прием из кикбоксинга.
Nick me lió para que lo hiciera... y ahora estoy fumadísima y no sé lo que va a pasar.
Ник предложил мне, И теперь я действительно под кайфом, и не знаю что произойдет.
El pasaporte y el visado son un lió.
С паспортом и визой пока трудности.
Tú eres el que se lió con la fulana.
Ты - тот козел, который трахался с этой проституткой.
Hey, ¿ recordáis aquella vez que Pacey se lió con la profesora y aún así no podia sacar sobresalientes? .
А помните, как тогда, когда Пэйси спал с учительницей, но не мог получить пятёрки?
La Reina Isabel lo lió a mano durante sus años locos y estuvo enterrado con George Burns hasta que los hongos de las tumbas...
Её скатала Королева Елизавета, в годы своей бурной юности... затем была похоронена с Джорджем Бёрнсом, пока до неё не добрались космические грибы - расхитители гробниц...
Pero es su suegro quien lo Lió y lo mezcló, no yo.
Но это твой тесть впутался в это, а не ты.
Stan! Te has metido en un buen lió!
У тебя будут большие проблемы!
¿ Este es el primer sitio donde Dana se lió con una chica?
Здесь Дана впервые проводила время с девушкой?
Así es como ocurrió se lió con esa tenista y puede que fuera en esta cama
Вот здесь это произошло. С теннисисткой. Это могло случиться на этой кровати.
Yo no me lió.
Я не "рассчитываю"
Y cuando traté de quitarle la cola de la mano, se lió.
А когда я попытался забрать у нее клей, она просто взорвалась.
Se lió con él un par de semanas después de que... te fueras a Europa, pero ya no está aquí...
Она встретилась с ним через несколько недель после того, как ты уехал, но он, он уехал давно...
- Alguien la lió.
- Кто-то из ваших?
- Querida Anna, como te has metido en este lió.
- Милая моя Анна. В какую же скверную историю Вы попали.
El año pasado, Angela se lió con este tipo de la revista.
В прошлом году Анжела подцепила одного парня из спортивных журналов.
Si Marcos se lió con Amelia fue para intentarolvidarte.
Все, что было у него с Амелией, это чтобы забыть тебя.
- Resumiendo, hace un parde años se lió con otro y nos dejó.
Она сбежала с одним типом два года тому назад.
Cosa que debería haber hecho desde el principio en lugar de dejar que las granujas de tus amigas organizaran todo este lió.
Надо было сразу так и сделать, вместо того, чтобы надеяться на твоих подружек, тупых, как пробка!
Cada tío se lió con una chica diferente
Каждый из парней крутил с другой цыпочкой.
Oh, ella se lió con Jonathan Buckley, una especie de genio de las mates... De hecho aquello me rompió el corazón.
Ну, она стала встречаться с Джонатаном Баркли, этим вундеркиндом и, вообще-то, это разбило мне сердце.
Bueno, eso, y que se lió con un chica de 16 años
Ну по этой причине и плюс он еще переспал с 16-летней девочкой.
Y al día siguiente, se lió con una tal Rachel Zemomern, de 14 años.
И на следующий день он замутил с какой-то 14ти леткой, Рейчел Земомерн.
pero en serio, no lo hagas, seria un lió enorme.
Но серьезно, не стоит. Это будет огромная ошибка.
Se lió después, buscando algo de opio.
Вы появились после этого, хотели достать опиум.
Y pensé, sólo por un momento, cuando Steven se lió con Cherie que Melanie podría ver cómo era realmente.
И я думал... когда Стивен закрутил с Шери, что Мелани... увидит, какой он на самом деле.
"Su hermana se lió con un hombre casado y recibió su merecido."
"Ваша сестра путалась с женатым. Она это заслужила."
No respondas eso. Así que ella se lió con Puck, lo que enfadó a Finn.
- Ты думаешь, она красивее меня?
El se levantó, pedió las bebidas, y de repente comenzó a alardear sobre cómo se lió con el chef.
Он подошел, заказал напитки и потом, ни с того ни с сего, стал хвастаться, как он переспал с шефом.
Y tal vez por eso se lió con mi entrenador.
И возможно, именно поэтому она спуталась с моим тренером.
Escucha, Ronnie Biggs, si no lo hubieras arruinado en primer lugar, no estaríamos en este lió, ¿ eh?
Мы из-за тебя, тормоз, тут торчим.
Mi prima fue a una fiesta de Halloween y se lió con un chico, y ella es horrible.
Моя сестра ходила на хэллоуинскую вечеринку и целовалась с парнем, а она страшная.
15 años y tres niños, se lió con alguna prostituta de bar.
15 лет брака, трое детей, а он оказался с какой-то шалавой в баре.
Creo que si le explica a la chica que se lió no hay daño, no hay asco.
Я думаю, если он объяснит этой девушке, что он испортил все, никакого вреда, нет провала.
Estoy metido en un lió Nadie me cree.
Никто мне не верит!
pero si es tanto lió, me voy.
Если я мешаю, то я уйду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]