Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Llamé

Llamé перевод на русский

12,652 параллельный перевод
Yo le llamé, en realidad.
Я оставил ей сообщение.
Llamé a su agente y dije que necesitábamos discutir nuestras opciones.
Я позвонил их агенту, хотел обсудить варианты.
Llamé al 999.
Позвонил 999.
¡ Los llamé y pedí específicamente a Mark!
я специально им звонила и просила прислать ћарка!
Lo llamé Daggoo.
- я назвал его Дагу - Дагу!
- No te llamé débil.
- Я не говорила, что ты слабый.
Debía cerrar ese capítulo antes de abrir otro. Así que llamé yo.
Ну, я посчитал, что мне нужно закрыть эту главу, прежде чем я открою новую, так что это я позвонил ему.
Llamé a su enlace.
Позвонил своему начальнику
Llamé al IRS.
Я позвонил в налоговую.
Llamé allí arriba en el campo de la pistola.
Я звонил на стрельбище.
Oye, sabes, llamé a mi, uh, maestra de tercer grado "mamá" de una vez.
Знаешь однажды я назвал свою учительницу в 3 классе "мамой".
Una vez estuve en una situación como la tuya y llamé a esta mujer.
Я была в похожей ситуации, и позвонила этой женщине.
No la llamé así.
Я ее так не называл.
- Llamé a Jeffrey para que te reemplazara.
- Я позвал Джофри тебе на замену.
Llamé al hospital, el otro tipo se recuperará, pero si queremos ir a juicio, tal vez quieras esperar hasta que su mandíbula no tenga alambres.
Я... я позвонила в больницу, другой парень выкарабкается, но если вы хотите судится, возможно, стоит подождать, пока ему снимут гипс с челюсти.
Richard. Te llamé y no contestabas.
- Ричард, я тебе звонила.
Bueno, llamé antes.
- Не, я звонил.
¡ Te llamé a casa y no estabas!
Я тебе звонил, тебя не было!
Lo llamé, pero no logré hablar con él.
- Я звонила, но не дозвонилась.
Te llamé todo el día.
Я весь день звоню.
Y luego, un verano, llamé a casa de tus padres.
Нет, на третьем. А потом как-то летом я позвонил к вам домой, но никто не ответил.
No te escondas en tu Faraday o como se llame tu jaula esa.
Прими меры. Не прячься в своей клетке Фар... Ну, в этой штуке.
Muchos hombres aquí hicieron muchas estupideces... sólo para que Charles Vane los llame piratas.
Здесь многие такое вытворяли, просто чтобы Вейн их назвал настоящими пиратами.
Solo que esta vez, cualquiera que lo llame hogar sabrá que ha sido gracias a mí.
И все будут знать, что это дело моих рук.
Disculpa que te llame en Navidad.
Прости, что звоню в Рождество.
Está enferma. ¡ Llame a un médico!
Если она больна, звони своему доктору!
Como siempre hemos utilizado llame Remolino?
Как мы называли тебя Сверлинг?
De acuerdo, así que llame a Ray, en tu celular!
Хорошо, тогда позвони Рэю со своего!
Muy bien, todo el mundo, los llamé aquí para anunciar... que, con efecto inmediato, dejaré Cole Kravitz.
¬ общем так, народ, € позвала вас сюда, чтобы объ € вить :
¿ Está bien que te llame?
- Ничего, что я звоню?
Llamé a su Oficina.
Я звонил в бюро.
Miren, todo lo que digo es que sólo porque llame pidiendo una mano, no significa que busque pasarles esta investigación a ustedes.
Слушайте, просто то, что я позвал на помощь, не означает, что я собираюсь передавать вам расследование.
Déjame que llame a Irving.
Я позвоню Ирвингу.
Deja que te llame.
Я тебе позвоню.
Deja que llame a la Sra. Allen.
Я позвоню миссис Аллен.
Llame a esa habitación.
Позвоните в номер.
Déjame que al menos llame al caballero personalmente y me disculpe.
Давайте я хотя бы позвоню ему лично и извинюсь.
- No llame a la policía.
- Не звони в полицию.
No quiero que llame a la policía, ¿ de acuerdo?
Я не хочу что бы ты звонил в полицию, ладно?
Por favor llame a ella.
Позвоните ей.
Llame a una copia de seguridad.
Вызывай подкрепление.
Si desea que llame a otra persona para que lo represente, dame un nombre.
Если вы хотите, чтобы я позвонил кому-то еще чтобы предавлять вас, назовите мне имя.
Nancy, ¿ puedes, por favor, decirle que me llame en cuanto la veas?
Нэнси, не могла бы ты перезвонить мне, как только найдешь ее.
Comenzando con... lo que pasó con como-se-llame.
Начиная с того, что было с ним, как там его имя.
¿ Quieres que mi abogado llame al tuyo?
Похоже, что мой адвокат должен позвонить твоему адвокату?
A veces pienso... pienso que cuando se suscribe a estos "no llame" listas, eso es lo que obtienen su número.
Иногда... я думаю, когда ты указываешь свои данные в списках : "не звонить", именно так они узнают твой номер.
Llame al 911.
Позвони 911.
A quien escuche esto, que el Bróker me llame inmediatamente. Es una emergencia.
Кто там проверит сообщения, сразу же скажите Брокеру, чтобы мне перезвонил, это срочно.
Que me llame a casa inmediatamente.
Пусть позвонит мне домой. Сразу же.
¿ Qué harás, esconderme en alguna parte? - No dejarás que llame a la poli.
- А до тех пор ты запрёшь меня и не пустишь в полицию?
Esa canción, "Woman Like You", o como se llame...
- Та песня. Про женщину или как там.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]