Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Llegó

Llegó перевод на русский

13,517 параллельный перевод
El fugitivo llegó a la zona desmilitarizada antes de ser atrapado.
Беглец сделал его в демилитаризованной зоне до того, как его поймали.
Bueno, mira, quien haya hecho esto, le llegó a todos en un radio de diez cuadras en menos de seis minutos.
Что ж, слушай, кто бы это ни был, они обчистили всё в радиусе 10 кварталов менее, чем за 6 минут.
Sólo me viste cuando llegó la ambulancia.
Мы видел меня лишь раз в скорой.
Su amigo, el reverendo. Todas esas cosas que ha estado diciendo sobre que el diablo llegó al pueblo, no es broma.
Его друг, преподобный, и всё, что он говорил о приходе в город дьявола, не шутка.
Me llegó tu mensaje.
Получил твоё сообщение.
Sinclair llegó sobre las 10 : 00 p.m.
Синклер приехала около 10 вечера.
Sinclair llegó y nos echó,
Синклер приехала и отослала нас,
- Llegó.
– Вы пришли.
- ¿ Cuándo llegó?
– Когда это было?
Y entonces llegó ese niño, su hijo, Christophe.
А потом родился мальчик, ваш сын, Кристоф.
El rumor le llegó a Cathy.
Слухи дошли до Кэти.
- Sí que me llegó hasta el fondo.
- Чувак, это как раз про меня.
Alguien llegó a él.
Кто-то добрался до него.
Llegó anónimo.
Без обратного адреса.
Llegó a un acuerdo con los Underwood.
Сказал, что договорился с Андервудами.
Llegó un pedido grande de flores de otoño.
Пришла большая партия осенних цветов.
La niñera llegó tarde...
Няня задержалась, и...
Agente Walker y yo estábamos momentos de unirse a usted cuando las noticias de esta estrelló azul sedán llegó por la radio.
Офицер Уолкер и я почти доехали до вас, когда по рации передали о погибших в синем седане.
Tal vez llegó a Nueva York por negocios, que fue mal, y alguien decidió hacer a él antes que él a ellos.
Возможно, убитый приехал в Нью-Йорк по делу, оно закончилось плохо, и кто-то решил разобраться с ним первым.
Llegó con un hombre llamado Harry Magarac.
Он пришел с человеком по имени Гарри Магарак.
Llegó a ser ampliamente utilizado en los rituales Wiccan durante el siglo XVIII.
Часто использовался в колдовских ритуалах в 18 веке.
Llegó a la costa oeste hace unos cinco años.
Примерно пять лет назад прибыл на западное побережье.
Rafael llegó ahí... ya sabes, el chico del centro de acogida.
Рафаэль пришел... Это тот парень из центра помощи...
Cuando llegó a ella, cuando las virutas estaban abajo, mi instinto iba a hacer lo correcto.
Когда дело дошло до этого, когда настал решающий момент, моим инстинктом было поступить правильно.
No estoy seguro de a qué hora llegó, uh, podemos comprobar el registro de entrada en la seguridad.
Не помню, во сколько она приехала, но мы можем уточнить у охраны.
Supongo que por eso nunca llegó a matarme.
Так что я думаю, именно поэтому он всегда останавливался, не убив меня.
Cuando un contingente de soldados y excisemen llegó, el prisionero les advirtió que no interfiera y los amenazó con la violencia si lo hicieron.
Когда прибыли солдаты и таможенники, подсудимый велел им не вмешиваться и пригрозил насилием, если они не послушают.
Describir, capitán Bray, lo que veían sus ojos a medida que llegó a la costa de la noche.
Капитан Брэй, расскажите, что вы видели своими глазами тем вечером на берегу.
Así que, mataron a todos los nativos y El Dorado llegó a representar la fantasía de una riqueza interminable... y eso es lo que hay en el paquete.
Убили всех местных, и Эльдорадо стал сказкой о безграничном богатстве. Как раз это внутри посылки.
Estábamos a medio camino de Pittsburgh cuando nos llegó el aviso para que volviéramos.
Мы были на полпути к Питтсбургу, когда нам позвонили и сказали возвращаться.
La era de nuestro imperio llegó a su fin.
Наша империя дышала на ладан.
La princesa Kokachin llegó a nosotros por un motivo.
Принцесса Кокочин встретила нас не просто так.
Supongo que nunca llegó a los tablones de anuncios.
— Ага. Думаю, об этом на форуме не писали.
¿ Cuándo se llegó a esta decisión?
Когда это решение было принято?
"No dijo cómo llegó por ella, " Pero recuerdo que parecía fuera de sí y se agita. "
Он мне не сказал, где его нашел, но помню, что он был очень взволнованным ".
Llegó a la ciudad como un hombre derrotado.
Он приехал в город сломленным.
El banco llegó a un acuerdo, supuestamente por un error contable.
Но вдруг всё уладилось – ошибка бухгалтерии.
Por supuesto, el día de la NSA llegó a la CJC Fue el día en que todo empezó en espiral fuera de control.
Конечно, когда НСА приехали в спецотдел, всё понеслось по наклонной.
Homero, odio decirlo, pero llegó el cheque de tu sueldo del restaurante, y es por 2.000 dracmas.
СПАСИБО, ЛИЗА Гомер, мне больно это говорить, но нам пришла зарплата с твоей новой работы. Две тысячи драхм.
¿ Cómo llegó hasta allí?
Как оно туда попало?
Así que, ¿ cómo llegó hasta dentro de ella?
Так как это в нее попало?
Entonces llegó "aliento de zarigüeya" junto con varios heridos desde el bosque.
Тогда-то и объявился Дыхание Опоссума, который провёл группу раненых через лес.
No hay otros avistamientos de Marwan Hanano desde que llegó a Portland.
Никаких новых снимков Марвана Ханано после его прибытия в Портленд.
Después de una crisis de angustia, me llamó... o llegó de imprevisto, en pánico.
У вас был приступ паники и вы позвонили мне. Или влетели сюда в панике.
Amigo, llegó el momento.
Чувак, это оно.
- Se casaron, llegó el bebé... y luego él se fue con alguien más.
Потом свадьба, потом ребёнок... а потом он сбежал с другой.
Es por eso que es una suerte de Corleone, Es por eso que es una suerte de Corleone, Mantuvo a los señores golpeteandose hasta que llegó a ella.
Поэтому она в стиле Корлеоне, вернулась и замочила всех Лордов одним скопом.
¿ Crees que llegó a la autopista?
- Думаешь, вышел на трассу?
¿ Entonces cómo llegó Amy a casa?
Так как Эми попала домой?
Charlie llegó, señora.
Кажется, ему очень грустно.
Llegó en taxi.
Твой дядя не брал машину в аренду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]