Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Llegô

Llegô перевод на русский

4,193 параллельный перевод
Llego tarde porque mi ex-mujer me llamó de camino al trabajo y es bastante difícil hablar en mi bicicleta.
Я опаздал, потому что моя бывшая позвонила мне по пути, а на велике сложно говорить по телефону.
Y un día algo llego a su celda era el reloj pulsera que le había regalado a su hija, y dentro había una foto de ella.
Однажды в его камеру принесли посылку. Это были карманные часы, которые он подарил дочери, внутри была ее фотография.
Y unos meses más tarde llego algo más, su oreja y luego un dedo.
А через пару месяцов ему прислали... ее ухо. А затем палец.
Llego tarde a la clase de Derechos Humanos.
Я опаздываю на занятия по правам человека!
Bell, ¿ cómo llego a casa?
Иди. Белл, как мне попасть домой?
Luego llego Darren, pagó las deudas.
Весело. А потом появился Даррен. Покрыл наши расходы.
Llego a casa,
Я вернулась домой,
Hola. Lo siento, llego tarde Sr. Donaldson.
Здравствуйте, извините за опоздание, мистер Дональдсон.
- Lo siento, llego tarde.
- Ой, простите, я опоздала.
Nos llego información de SHIELD.
Мы получили сообщение от S.H.I.E.L.D.
Apenas llego a verlo en días festivos.
Ну то есть, какого черта он о себе возомнил?
Tómalo con calma, Bonnie, esto es lo más lejos donde llego Clyde.
Спокойно, Бонни. Клайд на это купился.
Lo siento llego tarde.
Извини, я опоздала.
Lo siento, llego tarde.
Эй, извините я опоздал.
Llego tarde a una reunión.
Я опаздываю на встречу.
- Llego John.
- Вот и Джон.
Un momento, ¿ cómo llego eso aquí?
Как она сюда попала?
Voy a cenar con Philip... y su esposa se enfurece si llego tarde un minuto.
Я обедаю с Филиппом, и если опоздаю хоть на минуту, его жена будет дуться весь вечер.
Por mucho que me encante una buena historia, como la de la Liebre de Marzo, llego tarde, llego tarde a un compromiso muy importante.
И я, конечно, люблю байки а-ля "мартовский заяц". Но я опаздываю на очень важную встречу.
Ya casi llego.
Почти.
Lo siento, llego unos minutos tarde.
Извините. Опоздал на пару минут.
No sabemos como llego ella aquí, pero la estamos cuidando.
Мы не знаем, как она оказалась здесь, но мы заботимся о ней.
Nunca llego a hacer standup.
Я никогда не занимался выступлениями.
Hola, lo siento llego tarde.
Привет. Прости, я опоздала.
Pero le llego a los niños.
Но он действует на детей.
Llego hasta el tope y entonces retrocedo.
Я довожу его до предела, а потом даю задний ход.
y luego le llego el periodo y tiró un tampón por el sanitario y costó $ 770.
Еще, у нее месячные в нашем доме и она смыла тампон в унитаз, и обойдётся это в 770 долларов.
llego pronto.
Я слишком рано.
Porque llego tarde. Solo, dame 20 minutos.
Дайте свой телефон.
Perdón, llego tarde.
Простите за опоздание.
Sí, llego un poco tarde.
Да, я немного запоздал с этим.
mi novia me esta esperando para cenar si llego tarde estare en problemas digame es usted quien huele a gasolina o es su motocicleta?
Честно говоря, моя подруга пригласила меня на обед. Если я опоздаю, будет большой скандал. Скажите, это от Вас так пахнет маслом, или от мотоцикла?
esto no es cierto pronto va a acabar el abuelo llego
Это все - только игра. Она скоро закончится. Дедушка пришел.
Por lo que parece en ese vídeo, ya llego demasiado tarde.
Судя по том видео, уже слишком поздно.
¿ No hay alguien en tu vida que te importe? Aunque se trate de un desconocido cuando llego a conocerlo no puedo abandonarlo y ya.
кто был бы дорог? тяжко без него жить.
Mi padre trabaja, yo no llego hasta después de las seis.
Мой отец на работе, я буду дома после шести.
Hola, ¿ llego demasiado tarde?
Привет! Я опоздал?
Llego tarde. Callie, por favor, mírame.
Я опаздываю.
Lo siento llego tarde.
Прости, я опоздала.
¿ Llego tarde?
Я опоздала?
Llego tarde.
Буду поздно.
- Llego tarde.
- Я опаздываю.
- Sí, lo siento, llego tarde.
- Извини, я опоздала.
Y llego tarde a eso de la biopsia.
Я устала, и я опаздываю на биопсию.
Llego tarde a una cita para comer y luego la tengo grabación con la Dra. DePaul esta tarde, pero mañana... mañana se ajusta perfectamente a mi horario.
Сейчас я опаздываю на обед, а во второй половине дня мы с доктором ДеПол снимаем рекламный ролик, а завтра... Завтра - прекрасно подходит.
Lo siento, llego tarde.
Простите за опоздание.
Date prisa que llego tarde a una Corte Marcial.
Быстрее, я опаздываю под трибунал
Debido a que llego tarde.
Потому что опаздываю.
Lo siento, llego tarde.
Прости, я опоздал.
Escucha, llego tarde.
Слушай, я опаздываю.
Y por esto es por lo que llego tarde al colegio.
Поэтому я опоздала в школу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]