Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Lúz

Lúz перевод на русский

21,300 параллельный перевод
¿ Y si sale a la luz?
Что, если узнают?
Oh, hágase la luz.
О, да будет свет.
Pueden caminar a la luz del día, matar desde las sombras.
Они могут ходить в дневное время убивать из тени.
La luz sólo era una mentira.
Свет это обман.
El sentimiento de tu luz era... era inconmensurable.
Ваш свет пробудил во мне... невероятные ощущения.
Eres luz... y belleza.
Вы - свет... красота.
Tu luz brilló sobre mí...
Ваш свет озарил меня...
Eres el cortafuegos entre la luz y la oscuridad.
Вы - стена между светом и тьмой.
Sí, lo que quiera que me hiciera, Puedo sentir que mi chispa, mi luz se desvanece.
Она что-то сделала со мной, я уже чувствую, как моя искра гаснет, свет меркнет.
Y cuando me vaya, el balance cósmico entre la luz y la oscuridad... se acabará.
И когда меня не станет, космический баланс между светом и тьмой будет нарушен.
Tienes oscuridad y luz.
В смысле, есть свет и тьма.
La luz.
Свет.
Vale, pero ahora que intentamos acabar con ella, ¿ de cuánta luz estamos hablando?
Ладно, но сейчас мы пытаемся покончить с ней, о каком количестве света ты говоришь?
Llenas de luz.
Полны света.
Vale, si tenemos este tipo de luz, ¿ luego qué?
Ладно, допустим, мы соорудим коктейль, что дальше?
Con mi hermano debilitándose, la balanza se inclina al lado opuesto de la luz.
Мой брат слабеет, всё складывается не в пользу света.
Sí, y dará a luz dentro de cinco meses.
Она родит через пять месяцев.
M-quizás algunos besos, uh, y entonces ella-ella encima de mí por alguna molienda luz, uh, tal vez cinco minutos.
Может, ещё немного поцелуев, а потом она забирается на меня сверху и малость елозит где-то минут пять.
Hey, confía en mí, que lo muestran estas cosas, se encenderá la luz de su corazón.
Поверь мне, когда ты ему это покажешь, у него сердце растает.
El callejón estaba vacío, y en la calle no había luz.
Никто. Улица была пустая и неосвещенная.
- ¿ Una luz trasera parpadeando quizás?
- Может, мигающий задний свет?
, creo que Elton John tuvo en esta habitación cuando dio a luz.
Знаете, мне кажется, у Элтона Джона была эта комната, когда он рожал.
Una famosa está a punto de dar a luz.
Знаменитость рожает.
¡ Sigan la luz!
Следуйте за светом!
Un día, estaba regresando a casa después de visitar a una amiga, un auto se pasó la luz roja y venía directo hacia mí.
В общем, как-то раз Я шла домой от друга, и какая-то машина проехала на красный, она неслась прямо на меня, а я просто замерла на месте, буквально ожидая столкновения.
Tecnología de refracción de luz.
Технология преломления света.
¿ Refracción de luz?
Преломления света?
La luz ralentizará su vibración molecular y así podremos atraparlo.
Свет замедлит движение его молекул, и мы сможем его словить.
No te gusta la luz, ¿ verdad?
Не нравится свет, да?
Chicos... Jenny está dando a luz.
Ребята...
- dio a luz a un sano hombrecito.
Да!
Alguien ha cortado la luz.
Кто-то отрубил электричество.
Señor, necesito que le corte la luz a Rosa Diaz del apartamento 410.
Сэр, нужно, чтобы вы выключили электричество в квартире 410 Розы Диаз.
Corte la luz.
Вырубайте.
Este es uno de una mujer dando a luz en un río.
Оно о женщине, рожающей прямо в реке.
¿ Qué saltó de una montaña que había escalado un millón de veces a plena luz del día y nadie lo vio?
Он спрыгнул с вершины, на которую взбирался миллион раз, среди бела дня и никто его не видел?
Bueno, es... es una Ignorante y los Ignorantes o traen El Futuro o encuentran La Luz.
Она... она Непросвещённая, а Непросвещённые или несут Будущее, или находят Свет.
Lo vi cuando vi La Luz. No estás usando esto, ¿ o sí?
Я понял это, когда увидел Свет.
Tenía la fe de que La Luz ganaría... y ahora ya han pasado casi 20 años.
У меня была эта вера, что Свет возьмёт верх. И так прошло почти 20 лет.
Te vi a ti cuando miré a La Luz.
Заглянув в Свет, я увидела тебя.
Tenemos La Escalera, La Luz.
У нас есть Лестница, есть Свет.
Los perderemos para siempre, pero continuaremos con el amor, y La Luz y la calidez, y eso nos guiará en el dolor de la pérdida.
Они навсегда будут утеряны, но мы пребудем в любви, свете и тепле, и это поможет нам пройти сквозь боль потерь.
Sí a La Luz
Да Свету!
Sí a La Luz Sí a La Escalera
Да Лестнице!
Si cae la oscuridad... somos Luz.
И коль тьма падёт... Мы Свет.
Dijiste que La Luz no existía.
Ты сказал, что Света нет.
La Luz no había resplandecido tanto a través de ti, ni con tanta potencia.
Свет ещё никогда не шёл через тебя так ярко и так мощно.
Donde haya oscuridad, luz.
Где тьма — свет.
Cuando la Luz les llegó.
Вроде как, Свет буквально струился сквозь них.
Siempre oigo a los mayores hablar del momento en que lo sintieron, La Luz.
От Старших только и слышишь о том моменте, когда они это ощутили. Свет.
Quiere que seamos guardianes de La Luz... juntos.
Хочет, чтобы мы были Стражами Света... вместе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]