Translate.vc / испанский → русский / Mexico
Mexico перевод на русский
3,494 параллельный перевод
Graham estaba en México a por más mercancía.
Graham was in Mexico replacing his stash.
En la conferencia de Mexico.
На конференции в Мехико.
¿ Cuál es su propósito en México?
С какой целью вы приехали в Мексику?
Lo hicimos. Estamos en México.
Мы сделали это. мы в Мексике.
Si este viaje a México ha probado algo, es que él siempre tiene la última palabra.
Если эта поездка что-то и показала, так это то что он всегда должен отдавать приказы..
Ya que estamos en México y eso, tiene sentido que esas cosas puedan ser Mayas o Aztecas.
Ну так как мы в Мексике, вполне вероятно, что это все как-то связано с Майя или Ацтеками.
Estuve asesorando al ranger Gonzalez sobre una serie de sangrientos asesinatos a lo largo de la frontera entre EE.UU. y México.
Я пообщался с одним рейнджером, его фамилия Гонсалес. Он рассказал мне о серийных убийствах вдоль мексиканской границы.
Soñé que habían disparado a Earl... y que me fui a México a encontrar a esos tipos.
Эрла застрелили.. И я поехал в Мексику, чтобы найти этих уродов.
- Reservaré un billete de ida... a México y traer mis 25 kilos de heroína.
- Я собираюсь забронировать билет в один конец в Мексику, что привести обратно мои 25 килограмм героина.
Buena suerte en sacar esa mierda de México.
Вот это удача - так накосячить в Мексике
Te voy a dar algo, ¿ sí? Están en México.
Я кое-чем с тобой поделюсь, хорошо?
Iba a llevar esa operación de fracturación a México.
Я собирался вложить деньги в добычу газа в Мексике.
Así que te largabas a México... para desaparecer y empezar algo nuevo.
Так, ты ехал в Мексику собирался залечь на дно и начать свое дело.
¿ Qué hacen en México?
Что они забыли в Мексике?
En México, todo está en venta... todo.
В Мексике продается... всё.
Disfruten de México.
Наслаждайтесь Мексикой.
No... sé, en realidad, mucho de lo que hacen en México.
Я... правда не знаю зачем мои братья отправились в Мексику
- México era todo cuanto sabía.
Я знала только про Мексику.
¿ Puedes al menos decirme en qué parte de México?
Можешь хоть сказать, где именно они в Мексике?
Recientemente tuvimos a un hermano como invitado en el seminario de México.
Пару недель назад в духовной семинарии мы принимали нашего брата из Мексики.
En los años 20, el Presidente quiso exterminar a la Iglesia en México.
В 20-е годы президент Мексики пожелал уничтожить церковь.
Y porque estoy constantemente disculpándome por tu comportamiento... igual que hice cuando fuimos a ese viaje a México.
И потому что я постоянно извиняюсь за твое поведение, как тогда, когда мы ездили в Мехико.
En México, hablan español.
В Мехико говорят на испанском языке.
Estas son las mismas lecturas que el Dr. Selvig y el Dr. Foster recogieron en Nuevo México y en Londres.
Точно такие же показания засекли доктор Селвидж и доктор Фостер над Нью-Мексико и над Лондоном.
No tengo un nombre exacto, pero estaba en Nuevo México peleando con Thor y sus colegas.
Я не знаю ее имени, но я могу подтвердить, она была в Нью-Мексико, сражалась с Тором и его товарищами.
La vi pelear con Thor en Nuevo México, se subió a una máquina gigante de metal asesina, y la atravesó con su espada de doble filo.
Я видел её в Бою в Нью-Мексико вместе с Тором... она забралась на гигантскую металлическую машину-убийцу, проткнула своим двулезвенным мечом.
- México.
- Мексика.
Tengo un gran cargo en un vuelo a México.
- Есть крупный платеж за перелет в Мексику.
Planeé un viaje a México para el Día de San Valentín. ¿ México?
Я планировал поездку в Мексику на Валентинов день. В Мексику?
¿ México, tú y yo?
Мексика, ты и я?
Gabe, nunca he estado en México.
Гейб, я ни разу не была в Мексике. Я внутри.
Solo estaba planeando un viaje a México.
Он просто.. он планировал поездку в Мексику.
Traje a México.
Я принесла Мексику.
Podemos llevar a México con nosotros.
Мы можем взять Мексику с собой.
México, el café...
- Мексика, кофе...
Es un medicamento experimental que solo se encuentra en Europa y México.
Экспериментальные препараты, доступные только в Европе и Мексике.
El detective Paul ha llevado a su madre a México por su cumpleaños.
Детектив Пол в Мексике, празднует день рождение своей матери.
Ana fue descubierta muerta en la ciudad frontera de Arquero, México.
Анна была обнаружена мертвой в пограничном городе Aркеро, Мексика.
He estado en Arquero, México.
Я бывал в Аркеро в Мексике.
Doc, fuiste hasta México pero trabajamos en el mismo caso.
Док, вы, отправившиеся в Мексику, и мы работаем над одним и тем же делом.
Lo que lleva a Marcus a conseguir un visado para México, con un buen sirviente llamado Juan.
Что приведет к Маркусу, купившему мне дом в Мексике с прекрасным слугой по имени Хуан.
Alguien nunca ha contrabandeado nada fuera de México.
Кое-кто не провозил контрабанду из Мексики.
Estamos chequeando al oeste de Manitoba desde Alaska hasta México.
Мы прочёсываем запад Манитобы, от Аляски до Мексики.
"... una empresa tan intoxicada por beneficios que incluso las pocas almas bondadosas que recuerdan por qué ingresaron en el área de la salud son calladas ", que condujo hasta México, se apuntó a clases de surf, y se instaló en Baja,
"компания настолько развращена прибылью, что даже те немногие хорошие люди, которые помнят зачем они попали в здравоохранение, молчат"
A México, sí.
Точно, в Мексику.
Hubo una conferencia de comercio en México.
В Мехико проходила торговая конференция.
Cuando regresó de México, me lo contó.
Когда она вернулась из Мексики. Она сказала мне.
Así que se podría haber estado planeando el asesinato desde que se enteró de lo de México.
Значит, он мог планировать убийство с тех пор, как узнал о Мексике.
No lo sé, pero la siguiente escala es México.
Не знаю, но следующий порт захода - Мехико.
estaba importando armas de Sudáfrica y las enviaba a México.
Он импортировал оружие из Южной Африки и переправлял его в Мексику.
Lo que significa que ahora sería libre de salir de la isla, o sin duda en el próximo barco que pudiera llevarle hasta sus amigos contrabandistas en México.
Соответственно, он был бы волен покинуть остров - несомненно, ближайшим судном он мог бы попасть в Мексику к своим "братьям по оружию".