Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Milagro

Milagro перевод на русский

4,011 параллельный перевод
En verdad es un milagro.
Это и правда чудо.
¿ Y cómo pude hacer tal milagro, estando yo encerrado en una habitación toda la noche?
Как же я сделал это чудо, если я был заперт в комнате всю ночь?
¿ Para que haga un milagro?
Сотворил чудо?
Es un milagro que ésta cosa aún tenga batería.
Удивительно, что в телефоне еще батарейка не села.
Es un milagro que hayamos encontrado el lugar.
Удивительно, что мы нашли этот дом.
Teniendo en cuenta lo que habéis hecho, es un milagro que Maw Maw consiguiera encontrarme.
Принимая во внимание то, что вы двое сделали, это чудо, что Бабуля вообще меня нашла.
Ella es nuestro milagro.
Она наше чудо.
¿ Puedo coger al milagro?
Можно мне подержать это чудо?
Es un milagro que aún esté vivo. ¡ Oye! Y manda a estos niños fuera.
И уведите отсюда этих детей.
Llevo muchos años en la Iglesia católica, y este es el primer milagro del que soy testigo.
Я была несколько лет в Католической церкви и это моё первое честно, божье чудо.
Es un milagro que no te descubrieran.
Чудо, что тебя не поймали.
Y ese es un puto milagro.
И знаешь, это херово чудо.
La belleza es el último milagro permitido en un feo... y perdido mundo.
Красота - это последнее чудо, оставшееся в уродливом, падшем мире.
Lo llamaría un milagro.
Я называю это чудом.
Es un pequeño milagro, ¿ verdad?
Он просто чудесен, не так ли?
Es un milagro que pilláramos esto a tiempo. ¿ Verdad, Cyrus?
Это чудо, что мы успели. Правда, Сайрус?
Los doctores dicen que eres un milagro.
Доктор сказал ты родился в рубашке.
- Al ver esos hombres el milagro que...
- Все эти люди стали свидетелями чуда, совершенного Иисусом. - Что это?
Ha sido un milagro que haya salido de allí con vida.
Триша, прошу тебя, забудь ты о свистке.
¿ Qué es tan lamentable? Es un milagro que no muriera.
что выжил.
Es un milagro.
Это чудо.
Aunque uno podría fácilmente confundir con un milagro el que la bala no le atravesara el corazón.
Хотя некоторые и могут посчитать чудом то, что пуля не попала ей в сердце.
Sí es un milagro, amigo mío.
Это чудо, мой друг.
Es un milagro.
У нее транспозиция.
Milagro sobre milagro.
Чудо за чудом.
Es un completo milagro que Eddie Junior fuese concebido.
Чудо, что Эдди вообще был зачат.
Solo ellas pueden compartir el milagro creativo de Dios.
Ибо только они участвуют в чуде сотворения жизни.
Necesito un milagro para revertir esto.
Нужно как минимум чудо, чтобы это исправить.
El milagro que es tu hija biológica, o tu leal hijo que te dedicó su vida?
Биологическое чудо в лице твоей дочери или преданный сын, посвятивший тебе свою жизнь?
Entonces pasó un milagro.
А потом произошло чудо.
Nexus Vorti... un acontecimiento raro, algo tan poco frecuente es casi un milagro como un evento astrológico o...
Nexus vorti - редкое явление что-то настолько редкое, что похоже на чудо. как астрологическое событие или
¿ El precio de este milagro?
Цена этого продолжающегося чуда?
Y, de hecho, sólo esta noche, un milagro fue revelado a mí... Una reunión... Con amigos perdidos...
И, по сути, именно сегодня мне явилось чудо... воссоединение... с давно потерянными друзьями...
Esperas que fue un milagro...
Ты надеешься, что это чудо.
Es un milagro que nadie más resultó herido.
Это чудо, что никто больше не пострадал.
Bueno, lo que quiera que hayas hecho, ha sido un milagro.
Ну, что бы вы не сделали, Это было чудо
Un santo es un hombre que ha vivido una vida particularmente sagrada, realizó algún milagro, o se ha vuelto un mártir por sus creencias.
Святой — это человек, проживший чрезвычайно праведную жизнь, совершивший какие-нибудь чудеса, или мученически убитый за свою веру.
¿ Qué es un milagro?
Что такое чудо?
- Ella es un milagro, tengo entendido.
Говорят, она чудо.
No sé si ella es un milagro o no, pero si ha pasado algo, confiesa.
Я не знаю, чудо она или нет, но если что-то произошло, просто признайся.
! Helena es un milagro, Mark.
Хелена - это чудо, Марк.
Aunque haga falta un milagro.
Даже если будет нужно чудо.
Lo que es un pequeño milagro, especialmente teniendo en cuenta que los dos últimos años dejaste que pensara que me importabais un bledo todas vosotras.
Что само по себе чудо, учитывая что последние два года ты позволяла ей думать, что мне глубоко наплевать на всех вас.
A través del milagro de la medicina moderna.
Современная медицина творит чудеса.
Dulce milagro Kim, eres como un ángel del cielo.
Какое чудо, Ким, ты как ангел из рая.
Y entonces ocurrió el milagro... Una beca en París.
А потом случилось чудо - шанс учиться в Париже.
Me prometieron un milagro.
Мне обещали чудо.
Probablemente, un jaguar, excitado por ser magnificente y crepuscular. Pero necesito que te concentres, porque si por milagro, alcanzo las llaves... Y luego, por un milagro aún más grande, nos libero de estas esposas...
Что это было? что он величественный сумеречный хищник. если я каким-то чудом достану ключи... ещё большим чудом сниму с нас наручники...
Para un padre, suscita recuerdos de un día bendecido por un milagro.
Для родителей - воспоминания о счастливейшем дне.
Si Archie Moore aguanta este asalto, será el milagro de boxeo moderno. Bien.
Ладно.
Ese es el milagro.
Это и есть чудо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]