Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Modesto

Modesto перевод на русский

619 параллельный перевод
A partir de mañana, me traslado. Voy a buscar un alojamiento más modesto.
Завтра же я найду себе место в скромном квартале.
Mi modesto amigo... irresistible seductor...
Мой скромный друг, неотразимый любовник...
Un periodista modesto Henryk Bielecki
Скромный журналист, Хенрик Белецкий
¡ No sólo es modesto, es elegante!
Не только скромная но ещё и бравая!
El rey viste un modesto uniforme de cabo de la guardia.
Король одет в скромную форму капрала стражи.
Algo modesto no sería apropiado.
Сегодня никаких скромных нарядов.
La primera : "Noche en el monte Calvo" de un compositor ruso excelente : Modesto Mussorgsky.
Первое произведение "Ночь на Лысой Горе", великого русского композитора Модеста Мусоргского.
Frenchy es modesto y esto será una novedad para el público... para la policía y, ah sí, para la oficina federal de Hacienda.
Фрэнчи - скромный малый, и это будет новость для публики, полиции и ( о да! ) Федерального налогового бюро.
Claro que yo sólo soy un modesto empleado.
Конечно, я всего-лишь незначительный работник здесь, Мистер ЛёБрэнд.
- Un modesto artesano.
- Скромный ремесленник.
Es muy modesto.
Он просто скромничает.
Está siendo modesto.
Изображает скромника.
No sea modesto. Larry.
Не скромничайте, Ларри.
Se que es un hombre modesto.
Я знаю, вы скромны.
Era sencillo y modesto... pero los que lo conocimos sabíamos que era un gran hombre.
ќн был простой и скромный, все кто его знал, чувствовали, что он был осенЄн величием.
No, todo lo contrario, su padre es un modesto plantador.
Нет, совсем наоборот, ее отец - скромный плантатор.
- Eso también me agrada. Es modesto.
Вот еще одна черта, которая мне нравится.
- Qué modesto, ¿ verdad?
- Вы - сама скромность.
Qué modesto, señor.
- Вы скромны, сэр.
Por la voluntad... por la cual... yo... cual intérprete... de toda la ciudad, soy en estos momentos su modesto... intérprete.
И его цели, я, в этот момент,... как скромный спикер этого города, поясняю вам.
Y también a su derecha la casa de un hombre tímido y modesto nuestro eterno amigo, Jimmy Stewart.
А вот... справа от вас дом самого жизнерадостного человека нашего дорогого приятеля Харви :
La semana pasada, tres hombres atracaron un restaurante en Modesto.
Ночью на прошлой неделе, трое мужчин ограбили закусочную в Модеста.
El Emperador se fija mucho en ti, a pesar de ser un siervo modesto.
Среди всех наших управляющих вы самый надёжный человек.
Tan modesto, incluso después de haber capturado el rifle.
Ведь он даже не хвалился, когда принёс ружьё.
No es que sea muy modesto citar a Ibsen en una novela policiaca.
Не очень скромно использовать Ибсена в детективном романе.
Y yo no soy modesto.
И я не скромен.
No sea tan modesto.
Не будьте таким скромным.
Sabes que Antonio es muy modesto.
- Я знаю Антонио, он скромный.
Recuerda la posición de nuestra familia, y compórtate de modo apropiado y modesto.
Не забывай о положении нашей семьи и веди себя достойно и скромно.
Creo que te haces el modesto.
Я думаю, что ты так говоришь из кокетства.
- No, era un negocio muy modesto.
- Нет, говорю же магазин, но поменьше.
No seré modesto.
не буду скромничать.
Durante los primeros 6 meses nos acomodamos en una pequeña casita junto al parque. Un lugarcito modesto, Pero muy cómodo para dos parejas de recién casados.
[Понго] Месяцев, так, шесть, да и то поначалу... мы жили в небольшом домишке возле парка, скромное такое жилье... на для двух новобрачных семей в самый раз.
El Sr. Beauvois es modesto.
Господин Бове скромник.
Disculpe... ¿ No se podría hacer un vuelo más modesto?
Простите, а нет у вас небольших полетов?
- ¿ Cómo más modesto?
— В каком смысле?
Era un escritor modesto, tanto que casi sólo yo sabía que lo era.
Я был писателем таким незначительным, что знал меня только я один или почти один.
Además, imagino que si le robaste esos 20 millones en joyas, no ibas a jugarte tu libertad al día siguiente en un asunto tan modesto. No se me ocurre.
Я могу представить, что если ты у него увёл двадцать миллионов в драгоценностях и разгуливаешь с такой суммой, то ты не станешь развлекаться и не будешь компрометировать себя прямо на следующий день после такой операции.
Un sitio limpio y modesto y lo bastante cerca de la EURESCO para que el taxi le cueste poco cuando llueva, ¿ de acuerdo?
Что-то чистое и недорогое и недалеко от ЮНЕСКО, чтобы вы могли взять такси, когда идет дождь.
Su padre era entonces un empleado de banco de lo más modesto.
Когда-то твой отец... был всего лишь... скромным банковским служащим.
Compraremos algo sencillo, modesto... y elegante. Es lo más apropiado.
Я бы предпочел что-нибудь строгое и элегантное, как полагается для леди.
Un poco modesto, ¿ no es para tan poderoso Dios!
это не для всемогущего бога!
Bueno, sí, si yo no fuera tan modesto, estaría de acuerdo contigo.
Спасибо, да, если бы я не был таким скромным, я бы с тобой согласился.
Está siendo modesto.
Да он скромничает.
Es un regalo modesto El que te doy
Это скромный подарок, который я тебе даю.
¡ Encima modesto!
И скромный!
No sea usted tan modesto, Sr. juez. Todos sabemos quién tiene la última palabra aquí.
Но мы знаем, господин судья, что решающее слово всегда за вами.
Sí, ya lo sé... tres pasos en la sala, curvar la cintura... que sea cortés, repetuoso y modesto...
Ну ладно, иди.
¿ Nos presenta a este joven tan modesto?
Мистер Каллис, выдающийся криминалист и старший инспектор Уэбстер. - Господа : познакомьтесь со Святым.
Es Ud. Muy modesto.
Вы слишком скромничаете.
Eres modesto, luego inteligente.
Скромно. С твоими способностями мы хорошо поработаем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]