Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Monta

Monta перевод на русский

806 параллельный перевод
" ¿ Por qué monta tal alboroto?
" С чего такая суета?
No tiene derecho a ocultar ese talento en un museo de poca monta.
Вы не имеете права прятать эти шедевры на задворках улицы.
Vas tras asesinos y me traes contrabandistas de poca monta.
Ты начала с убийцы, а закончишь всё трёхгрошовым бутлегером?
Pero querido. Cuando me veas con vestidos de poca monta... estoy segura que me detestarás.
- Но дорогой, когда ты увидишь меня в платьях по 4 су я уверена, ты меня возненавидишь.
Monta, date prisa.
Залезай быстрее!
- Un boxeador de poca monta...
От мелкого драчунишки...
Mi salud mental ha sido puesta en duda - por gente de poca monta.
Обо мне ходили подобные слухи - кажется, их распускали семеро гномов.
¡ No es más que un tahúr de poca monta!
Ты просто какой-то шулер, и всё.
Vamos, papi. Monta en ése. No.
Давай, папа, садись на него.
Mi hijo monta en ella.
Теперь мой сын на нем ездит.
Usted nunca monta caballos, ni sube montañas.
Вы не занимались ни верховой ездой, ни скалолазанием.
¿ Cómo se lo monta, no?
Tогда все в порядке!
Monta tras de mí, Ludovic.
Людовик, садись позади меня.
Actualmente, joven, no soy más que un timador de poca monta.
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
Lo digo honesta y amargamente, porque no deseo ser un timador de poca monta.
Я говорю это искренне и горько, потому, что я не хочу быть мелким воришкой.
Ella monta como una salvaje y me da miedo.
Она скакала как оголтелая, я испугался.
Si empezamos a mezclar a todos los rateros de poca monta, nos volveremos locos.
Если в это дело мы будем втягивать каждого мелкого воришку, мы с ума сойдем.
- Casi todos son de monta.
- Да, милорд, как обычно.
Poca monta, tuvo una especie de trabajo político como juez de boxeo.
По мелочи. Были какие-то политические задания на арене. С боксерскими судьями, я думаю.
Una buena monta, Joey. Serás campeón algún día.
Ты ездил как взрослый, будешь чемпионом!
"Monta, monta el señor, a su caballito..."
... едет, едет себе пан, на лошадке сам.
Quédate aquí y monta guardia.
Останься здесь и наблюдай.
Monta hasta que lo agota
Скачет, пока тот не упадет.
- La florista no se lo monta mal.
Слушай, эта цветочница здорово работает. Плевать мне на цветочницу.
La que lo monta es mi hija.
На нём моя дочь, Лесли.
Nadie lo monta si no es la señora.
Никто на нем, кроме сеньоры не ездит.
Es rico, guapo, monta a caballo y tiene un Ferrari.
На мне? Он красив и здоров.
Monta a caballo y ve corriendo a Kashinskaia. ¡ Ve, rápido!
Скачи в Кашинскую. Ступай, живо!
Pero el crío nunca llora ni monta un escándalo, por que ella llena su biberón de buena ginebra.
"но оно никогда не шумит, не кричит" "потому что она наполняет его бутылочку прекрасным джином"
¿ Qué no conozco a personas importantes? , ¿ Qué me paso la vida entre esta gente de poca monta?
Ты думаешь, что я не знакома с влиятельными людьми, если я все время провожу в этом занюханном пригороде?
Quien monta a caballo a veces se cae.
Если человек ходит, иногда он падает.
Un estafador de poca monta.
Мелкий воришка.
¡ Venga, monta!
Давай, садись!
Se monta uno en el tranvía una mañana...
Кто-то утром заходит в трамвай.
Tú, monta la guardia.
- Ты сторожи здесь.
Monta tú la guardia. Cada uno una hora y os vais turnando hasta mañana.
Ты охраняй преступников.
La moto. ¡ Rápido, vamos, monta!
- Мотоцикл! Мотоцикл! Быстрее, быстрее!
Sin mí, habría sido un estafador de poca monta.
Без меня из него получился бы просто мелкий жулик.
Simplemente de poca monta.
Дешевый эффект.
Serán cosas de poca monta.
Это все лишь технические вопросы.
Un caballo berberisco monta a vuestra hija.
Ну, раз вам это по душе - пусть вашу дочь покроет берберийский конь ;
Te he traído de Venecia. Monta la guardia esta noche.
И, синьор, слушайтесь меня, ведь это я вас привез из Венеции.
Monta al policía del barrio sobre un oso.
Квартального на медведя верхом сажает.
¡ No sabe quien monta cada caballo!
Он же не знает, кто тут ездит на каких лошадях!
Un notable, un notable que roba, que monta chanchullos y da las órdenes.
Почтенный человек ворует, занимается махинациями и делает погоду.
Muy joven, se convirtió en ladrón de poca monta y robó una gasolinera.
В юности стал мелким воришкой и ограбил заправку.
Se metió en un atraco de poca monta, se lió a golpes y mató a un anciano.
Пошел на мелкое ограбление, сорвался и убил жалкого старика.
¡ Vamos, reclutas de poca monta!
Бегом, каторжане.
Sí, claro, quizá una docena más o menos sin contar los de poca monta.
Да, конечно. Где-то с десяток. Не считая по мелочам.
"La pregunta es por qué este ratero de poca monta..."
"Непонятно, почему этот мелкий жулик..."
Tú monta ese Maxwell.
Ах, вот что...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]