Translate.vc / испанский → русский / Nbc
Nbc перевод на русский
339 параллельный перевод
NBC, en Cardiff.
НУУА, Кардиф.
Qué buen programa.
( TV, NBC-шоу, 1967-74 )
Pensaba que los de la CBS o la NBC... podían llegar a quitarnos la noticia.
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится. Вы оба параноики.
Yo estaba en NBC. Productor asociado.
Я работал на Эн-би-си, помощником продюсера.
Marty, sé lo que NBC les ofreció.
Марти, я знаю, что предложило Эн-би-си.
NBC está ofreciendo 3.25 mil por paquete de cinco películas de James Bond... y creo que me las voy a robar por 3.5... exhibiéndolas tres veces.
Эн-би-си предлагает 3,25 миллиона за пакет из пяти серий Джеймса Бонда... а я думаю их умыкнуть за 3,5... с двумя повторами.
NBC tiene tomado el día... con sus asquerosos programas de juegos... y me gustaría destruírselos.
Её держит Эн-би-си со своими жалкими телеиграми, а я хочу их обломать.
NBC tiene "La Casa de la Pradera".
По Эн-би-си идёт "Домик в прериях".
Andaba con unos tipos de la NBC. Les dije : "¿ Ya comieron?".
Я обедал с парнями из NBC, я спросил : "Вы уже поели?"
NBC y CBS?
NBC-TV, CBS-TV?
Milton realiza un especial para NBC, un show nostálgico.
Милтон готовит для Эн-Би-Си "Шоу-Ностальжи".
Nos va a dar mucho gusto volver a ver a Tre en clase el martes.
ќднажды € обедал с реб € тами из NBC и сказал про что-то : "Ќе ожидал!"
- Aquí. Tenemos a Bob MacNeil de NBC en línea con su reporte. Adelante por favor, Bob.
Пожалуйста, Боб.
Hubo varios informes en la prensa Time, Newsweek y nuestro propio NBC que indican que se pasó de los límites que tiene como fiscal.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора.
Ella trabaja para la televisión.
Она работает на NBC.
Piloto para NBC.
Пилот для NBC.
Sé que hablaste mal de mí a los ejecutivos del canal.
Я знаю, что ты опорочил меня перед руководством NBC.
Cree que le arruiné una negociación y no sé de eso.
Он думает, что я сорвал его сделку с NBC. Я ничего о ней не знаю.
¿ Qué hará si cree que fui yo quien arruinó su trato y le quitó su novia?
Если он нас увидит, ты можешь представить, что он сделает? Если он будет думать, что я разрушил его сделку с NBC и украл его девушку!
Jerry soy Stu Schirmack, de NBC.
Я Стю Чёрмак. Я из NBC.
Me estás diciendo que vaya a NBC y les diga que tengo una idea para un show sin tema.
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
Nosotros vamos a NBC.
МЫ идём на NBC.
¿ Quieres ir conmigo a NBC?
Ты хочешь пойти на NBC вместе со мной?
Vamos a NBC y decimos que tenemos una propuesta de nada.
Мы идём на NBC, говорим, что у нас есть идея для шоу ни о чём.
Debes recordar a Susan, de NBC.
Ты помнишь Сьюзан из NBC.
¿ De la mujer de NBC?
- От женщины из NBC? - Да.
- NBC.
- NBC.
Tenemos una reunión con el presidente de NBC.
У нас важная встреча с президентом NBC.
A NBC le gustó nuestra idea.
Эй, NBC одобрила нашу идею.
¿ Quién más estará en el programa?
Ты на "Ночном Шоу". NBC. Кто ещё в этом шоу?
- NBC... ¿ quién más estará?
Ты на "Ночном Шоу". NBC. Кто ещё в этом шоу?
Fuimos a la NBC, les dimos la idea para la serie.
Джордж и я пошли на NBC и рассказали им идею для сериала.
Es más, George está ahora con la mujer de la NBC.
Более того, Джордж прямо сейчас встречается с женщиной с NBC.
George y yo le sugerimos ideas a la NBC y esperamos la firma del contrato.
Джордж и я пошли на NBC и рассказали им идею для сериала. Мы ждём подписания контракта.
De hecho, George está con la chica de la NBC.
Более того, Джордж прямо сейчас встречается с женщиной с NBC.
¿ Qué pasó con lo de la NBC?
- О, Джордж. - Что случилось с вашей сделкой с NBC?
- ¿ Y ahora qué hice?
- Что я сделал? - Что насчёт NBC?
- ¿ Supiste algo de la NBC?
Ты что-нибудь слышал?
- Norte. - Escribo un piloto para la NBC.
Я пишу пилот для NBC.
Le mandamos ese guión a Russell Dowripple, el presidente del canal NBC y se lo comió con cucharilla.
Мы предложили эту историю Расселу Дайрамплу, президенту NBC, и он ухватился за него обеими руками.
Mañana nos reunimos con la NBC.
Завтра мы должны встретиться с руководством NBC.
- ¿ De la NBC?
- Из NBC?
- ¿ Cómo salió todo con el de la NBC?
- Как прошло с мужчиной из NBC?
- ¿ Llamó la NBC?
- Есть новости от NBC?
Russell, tú eres el Presidente de NBC.
Рассел, ты президент NBC.
- La NBC.
- Из NBC.
¿ Por qué no me pasaste el teléfono?
NBC? ! Дай мне трубку!
Mañana van a escoger al elenco.
Кастинг будет проходить завтра в 4 часа дня на NBC.
- De la NBC.
- NBC.
- Erlich. - Aquí. - Bailey.
Корреспондент NBC Боб Макнейл на линии.
Ud. es el presidente de la NBC.
Президенту NBC.