Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Néctar

Néctar перевод на русский

168 параллельный перевод
Ah... Néctar, néctar.
просто божественно.
Tan solo deja que el néctar fluya en tu boca.
Просто позволь нектару течь тебе в рот.
Ven conmigo al Olimpo. Bebe néctar con los dioses. Entona los antiguos cantos del placer.
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой.
Las abejas melíferas que sacan De las flores el néctar
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
Nunca se cansan de volar Hacia adelante y atrás Porque toman un sorbito de néctar De cada flor que visitan
И она, чтоб от работы не устать, в цветок запустит хоботок, нектара сделает глоток.
Pensé que la música pasaría por la manguera, se mezclaría con hierba... y crearía un néctar verde fantástico.
Я то думал, музыка потечет вниз по трубе и смешается с травой... и получится чудесный зеленый нектар.
"De mi seno absorberás el néctar que aplacará tu sed".
Тело мое разогреет кровь твою, грудь моя утолит жажду твою,
Néctar.
- Нектар!
- ¿ Y a qué sabe el néctar?
- А на что похож этот вкус? - Ты глу...
La sabiduría de la verdad es como el néctar de la fruta del Árbol del Veda.
Мудрость правды - как нектар фрукта дерева Веды
Dulce elixir, su fragante néctar es un bálsamo calmante para el alma.
Сладкий эликсир, ароматный нектар и бальзам для души.
Néctar de los dioses, cariño.
Нектар богов, о дорогая,
Y cuando llovía, caía un néctar que colmaba el corazón de deseos de una vida de verdad y belleza.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
Junten el néctar, mis queridas abejas... y hagan la miel.
Собирайте нектар, мои маленькие трутни, и делайте мед.
Te voy a dar un sabor del néctar!
Я дам тебе попробовать нектар!
Yo no fastidiaría a nadie que prepara un néctar como éste.
Я не захотел бы шутить ни с кем, кто может готовить такой нектар.
En pocos minutos intento beber néctar de la cabeza de Sanjay.
Еще пара минут : и я разобью его вдребезги.
- Y sólo el más puro néctar...
- И только чистейший сироп...
Néctar de Gallia. De una flor que solo crece junto a un lago de Paxau y que florece una vez cada seis años.
Галлийский нектар, из цветков, которые растут только у одного озера на Паксо и цветут раз в 6 лет.
El néctar de los dioses
Божественный нектар.
- No exactamente néctar de los dioses.
- Не совсем божественная амброзия.
Ya has entrenado a las abejas con el néctar, y cada frasco tiene un código de colores con su propia receta.
Итак, ты уже ознакомил пчёл с нектаром, и в каждой из разноцветных банок уникальное содержимое.
Cuando liberamos las abejas coloreadas, su prioridad será separarse y encontrar cada una su néctar.
Когда мы выпускаем цветных пчёл, их задачей является выделить и найти свой нектар.
Pululan por flores salvajes y consiguen néctar para la reina.
Они облепили цветы, собирают нектар для королевы
Creo que no debió beber ese néctar Falah.
Полагаю, вам не стоило пить этот нектар фала.
¡ Ugh! Huele peor que el néctar de carne.
Это пахнет хуже того мясного нектара.
Aún me siento un poco descompuesto por ese néctar.
Мне всё ещё немного тошнит от того нектара.
Tomar el dulce néctar del fruto prohibido.
Выпей сладкий нектар запретного плода.
Se alimenta principalmente de la carronia. A esta especie también le gusta el néctar de ciertas flores del Amazonas.
Хотя это плотоядное насекомое, этот вид осы также питается нектаром некоторых цветов лесов Амазонки.
Ganímedes era un joven héroe troyano, hijo de un rey y el más hermoso de los mortales. Los dioses le escogieron para escanciar el néctar a Júpiter, que se enamoró del chico y le dio a su padre dos caballos y una viña dorada y le aseguró que su hijo sería inmortal.
Ганемид был молодым троянским героем сын царя и одним из самык красивых смертных и боги выбрали его чтобы сразиться с Юпитером который влюбился в мальчика и подарил его отцу две лошади и золотую Венеру и подстрелил его, и его сын стал смертным
- ¡ Dulce néctar de la vida!
- Живительный нектар жизни.
Champaña : el néctar de los dioses.
Шампанское : нектар богов.
Desde la semana entrante, estrictamente néctar ámbar.
Со следующей недели - только янтарный нектар.
- ¡ Eso es el néctar de los dioses! - ¿ Sabes de lo que está hablando?
Да, дружеские возлияния надеюсь, слово вам знакомо?
La primavera llega cada año a Wisteria Lane es el momento en el que las flores comienzan a florecer las mariposas emergen de sus capullos cuando las abejas comienzan a buscar néctar.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна. Расцветают цветы. Из коконов появляются бабочки.
No, disfruto hacer vino porque este néctar sublime... es completamente incapaz de mentir.
Нет, нет, я люблю делать вино потому что этот благородный нектар попросту неспособен лгать.
El polen y el néctar con que están cargadas éstas flores atraen a los murciélagos de nariz larga y a los de lengua larga.
Пыльца и нектар, которыми наполнены эти цветы, привлекают летучих мышей с длинными носами и длинными языками.
Déjeme embotellar sus pedos y venderlos como néctar, Su Gracia.
Позвольте мне собрать ваши испражнения и продавать их как нектар, ваша милость.
Néctar de los dioses, te digo.
Говорю тебе, это нектар богов.
Disfruten este néctar del Nilo.
Вкусите нектар Нила.
No le digas así, cabrón, Maya Vega es la flor más perfumada el néctar más dulce, es la mujer más bella de este planeta...
Полегче, ребятки, Майя Вега - самая красивая девушка в мире Сладкая как мед, прекраснейшая из земных женщин
No por ejemplo el Caritas, haz de cuenta el Caritas tiene... dice que eres la flor más perfumada que el néctar más dulce, y la chingada.
Нет, правда, вот например, Каритас, Он говорит, что ты прекраснейший цветок Самый сладчайший нектар, черт побери.
Este néctar de humo inmediato de automóvil, bro.
Этот автомобиль является нектар, братан.
¡ Néctar!
Нектар!
Entonces se queda en suspenso, quieto como un hombre con una escopeta, entonces clava su pico amarillo en la corola de las flores y bebe todo su néctar.
Так она парит, неподвижная, как человек с ружьем, и проникает своим желтым клювиком в глубь цветка и выпивает весь его нектар.
una espina ganchuda de la Bougainvillea glabra, una acerola de una Crataegus monogyna híbrida. y néctar de una Syringa protolaciniata.
шипа Бугенвиллеи голой, ягоды гибрида Боярышника однопестичного и нектара Сирени китайской.
Néctar para espabilarme...
И природный нектар, сок для пробуждения.
Ok, nectar real para la alta realeza!
Королевский нектар для королевского величества!
Las abejas en las flores, recolectan nectar. Los pequeños corderos pastan
Пчёлы на цветах собирают мёд Ягнята пасутся
Pues, coo le decía señor Smith, en la universidad... me atacón una lujuria viajera que me llevó al rededor del globo. Donde me harté del dulce y pegajoso nectar de la vida.
В любом случае, как я вам и говорил, мистер Смит, после окончания колледжа я обнаружил в себе страсть к перемене мест, которая вынудила меня обойти вокруг весь земной шар, где я упивался сладкими, тягучими соками жизни.
( NECTAR DE MARIPOSAS )
"Нектар для бабочек"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]