Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Of

Of перевод на русский

5,947 параллельный перевод
Come on take care of it.
Пошли позаботимся об этом.
I'm getting you the hell out of there.
Я вытащу тебя отсюда нафиг.
Si no hay sitio en el compartimento superior, sitúe su equipaje de mano debajo del asiento que tengan delante.
If there's no place in the overhead compartment, place your carry-on under the seat in front of you.
Todo lo que había estado reprimido dentro de mí... El miedo, la frustración, la incertidumbre, se han desvanecido, y estaba abrumado con esa repentina sensación de claridad, de valor.
Все, что копилось у меня внутри... страх, разочарование, неопределенность просто растаяли, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage.
Pero desde que aprobaron la ley de derechos del pasajero, te has quedado atrapado en este pequeño tecnicismo legal que va a salvarte el culo.
But since they passed that Passenger Bill of Rights, you've wedged your way in this little loophole that's gonna save your ass.
Ahora vamos a sacarle de aquí antes de que alguien cambie de opinión.
Now let's get out of here before anyone changes their mind.
Maldita sea, cualquiera de nuestros clientes.
Hell, any of our clients.
Vas a firmar esto y luego vas a disculparte públicamente en nombre de esta empresa.
You're gonna sign this and then you're going to offer a public apology on behalf of this firm.
Y luego te vas a tomar unos días libres y vas aceptar el no hablar con la prensa.
And then you're gonna take a leave of absence and agree not to speak to the press.
Este diseño es parte de un proyecto con el que conseguí una beca Fulbright para estudiar en Florencia.
This layout is part of a project that got me a fulbright scholarship to study in Florence.
Al menos no te molestaré.
At least I'll be out of your hair.
Pensaba que lo que el autor intentaba decir que deberíamos dejar atrás nuestros miedos y acabar con nuestra infancia.
Well, I thought the author was trying to say that we should just move past our fears and let go of our childhood.
Vivir aventuras propias, no solo hablar de esas historias.
Create some of our own adventures, just talk about those stories.
Creo que si abrimos otra botella de vino...
I think if we just open up another bottle of wine...
* Pero cuando se terminó, oí hablar de aborto *
♪ but when it was over, heard tell of abortion ♪
* Y del miedo a la exposición pública y a las amenazas de extorsión *
♪ and fear of exposure and threats of extortion ♪
Pagamos mucho de matrícula a esta escuela, y creo que eso nos otorga la oportunidad de resolver la situación sin una expulsión.
We pay a lot of money in tuition to this school, and I think that entitles us to an opportunity to resolve this without an expulsion.
Truman, el dinero de la matrícula es solo el inicio de lo que esperamos en este colegio.
Truman, tuition money is just the beginning of what we expect at this school.
Y honestamente, si esto ha ocurrido con una de las familias más comprometidas, Tenemos más de un incentivo para discutir una solución.
And honestly, if this had happened with one of our more committed families, we'd have more of an incentive to discuss a resolution.
Quiero decir, claro que esa es una pregunta tonta.
I mean, of course that's a silly question.
Claro que estaba casada, ¿ verdad?
Of course she was married, right?
No has devuelto ninguno de mis mensajes.
You didn't return any of my texts.
Y han reprogramado aquel viaje a New York, así que tendré que irme de la ciudad por un tiempo.
Oh, and they rescheduled that trip to New York, so I'm gonna have to go out of town again for a while.
Así que hay algo que puedas decirme ¿ para ayudarme a darle sentido a todo esto?
So is there anything you can tell me to help me make sense of all this?
Todas tus respuestas están aquí.
All of your answers are here.
Sabes... eh, ya sabes, por supuesto puedo tomar antidepresivos, ser solo otro zombie por las calles, tratando de pagar su hipoteca.
You know... oh, hey, you know, of course I could just take anti-depressants, be just another zombie walking around, just trying to pay his mortgage.
Ahora, si podes hacer todo eso con una sonrisa en la cara, Entonces voy a creerte que estas iluminado de verdad.
Now, if you can do all of that with a smile on your face, then I'll believe you are truly enlightened.
Grace tu has sido muy compañera con el desde que se conocieron nada de lo que dijiste o no dijiste podria haberle provocado hacer lo que hizo
Grace, you've been nothing but supportive of him since you first met. Nothing you said or didn't say could've made him do what he did, unless there's something else going on.
Cansado de que me digan que tengo que estar calmado
Tired of being told to remain calm...
Quitémoste esas ropas.
Let's get you out of those clothes.
Habrá muchos hombres con mucho dinero.
There'll be a lot men there with a lot of money.
Lo siento, estaba un poco confuso, porque acabas de robar la vista de esta habitación,
Sorry, I was a little confused, because you just stole the view right out of this room.
Me encargaré de ello.
I'll take care of it.
- Claro.
- Of course.
Todas tus respuestas están aquí.
All of your answers are right here.
La realidad es, es exactamente ese tipo de pasión y temeridad lo que ha hecho grande a esta firma.
Reality is, it's exactly that kind of passion and recklessness that made this firm great.
Sé que dormiste con una de mis clientes.
I know you slept with one of my clients.
La camarera del hotel es amiga mía.
That bartender at the hotel is a friend of mine.
Sí, claro, mi señor.
Oh, of course, my liege.
La de Buddha abandonando a su familia en búsqueda del sentido.
About the Buddha leaving his family in search of meaning.
Quiero decir, que tipo de hombre tendrías que ser para dejar todo lo que siempre has amado. para buscar el significado de todo esto?
I mean, what kind of man would you have to be to leave everything you've ever loved to search for the meaning of it all?
Anteriormente en Sons of Anarchy :
- В предыдущих сериях...
Declaración de Jax Teller presidente del Club de Motociclistas Sons of Anarchy.
- Это показания Джекса Теллера, президента байкерского клуба "Сыны Анархии".
Anteriormente en Sons of Anarchy... - Hola, Jury.
- В предыдущих сериях...
Hay un miembro de los Sons of Anarchy al que aún no hemos podido interrogar...
- Одного из Сынов нам не удалось допросить. Ортега? ..
# The days of man are but as grass... # For he flourishes as a flower of the field as soon as the wind... # goeth over it, it is gone and the place thereof shall know it no more...
Человек - как трава дни его, как цвет полевой, так отцветёт, ибо дыхание прекратилось в нём - и не будет его, и не узнает он более места своего.
Shan tute arresting mandi opre O divvus of meero pal's funeral... Pa shanin a grelno top?
Вы арестовываете меня в день похорон моего брата из-за зелёного свитера?
Es el "Top of the Rock".
Смотровая площадка Джи-И-Билдинг.
Damas y caballeros, el próximo ascensor a la plataforma de observación del "Top of the Rock" partirá en breves momentos.
Дамы и господа, следующий лифт на обзорную площадку "Top Of The Rock" и вскоре отправляется.
Son dos minutos pasadas las 10 : 00, tenemos la mesa llena de copas de vino vacías, y... nadie puede oírnos.
It's two minutes past 10 : 00, we have a table full of empty glasses of wine, and... and no one can hear us.
Es sexo no es el verdadero barómetro del matrimonio.
Sex isn't the true barometer of a marriage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]