Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Ourselves

Ourselves перевод на русский

25 параллельный перевод
- Es la máscara necesaria ourselves Y para caminar por allí con ropa ventilada ¿ Para nosotros naturalizarnos a mismos aquí?
Неужели, чтобы тебя заметили, нужно шляться по улицам в таком виде?
A los vietnamitas no los conocíamos suficiente para tener empatía.
... I think we did put ourselves in the skin of the Soviets. В случае-же со Вьетнамом, мы не знали этих людей достаточно хорошо, что-бы понимать их. In the case of Vietnam, we didn't know them well enough to empathize.
Pero, al final, Johnson y yo estábamos muy distanciados.
Но в конце, Джонсон и я разошлись во взглядах. But at the end, Johnson and I found ourselves poles apart.
No rallamos ourselves. Escuchábamos siempre : "¿ - de Tá si bien, Rockers?"
По-разному бывает, но нам все равно, но... нам все время говорят :
Nos se ayudamos ourselves.
Да, мы помогаем друг другу.
Si no íbamos a abandonar la habitación del hotel, ¿ por qué no nos cubrimos de crema solar y tenemos sexo aquí?
If we're not gonna leave the hotel room, then why not just cover ourselves in suntan lotion and have sex here?
- No, recaudaremos el dinero ourselves.
- Нет, мы будем повышать качество самих себя.
Por la gracia de Dios, Nosotros tendremos... una comida casera de acción de gracias
Слава Богу, we're all gonna get to have ourselves a home-cooked Thanksgiving meal.
"Preparémonos a nuestro deber", dijo por la radio.
"Let us therefore brace ourselves to our duties,"
Ni ella ni yo jamás nos impondríamos un apelativo tan ordinario.
Neither I nor she would ever thrust such a crude epithet upon ourselves.
¿ Cómo nos distinguiremos nosotros mismos?
How do we distinguish ourselves?
♪ We were the victims of ourselves ♪
♪ We were the phantoms of ourselves ♪
We were the victims of ourselves
♪ We were the phantoms of ourselves ♪
Dejemos de engañarnos a nosotros mismos.
We have to stop fooling ourselves.
A veces podemos llegar llevado por un camino porque nosotros mismos piedad por algo que llamamos destino.
Sometimes we can get led down a path because we pity ourselves over something we call fate.
# the time we borrowed from ourselves # # can't stay within a vaulted well #
♪ время которое мы отняли друг у друга ♪ ♪ не могу оставаться в этом подвале ♪
Por meternos en esto cuando el resultado es tan incierto.
To put ourselves through all this when the outcome's so uncertain.
Cada varias décadas, tenemos que reinventarnos, y este soy yo.
Every few decades, we have to reinvent ourselves, and this is me.
Creo que traíamos esto nosotros.
I wonder if we brought this on ourselves.
Pero fue muy divertido burlarnos de nosotros mismos.
But it was a lot of fun to poke fun at ourselves.
Ya sabes, nuestros meta episodios... ya sabes, volver sobre nosotros... en realidad viene de los fans.
You know, our meta episodes - - you know, turning it back on ourselves - - really comes from the fans.
Lo discutiremos entre nosotros y le daré una respuesta.
We'll discuss amongst ourselves and come back to you with an answer.
Tenemos que tratar de ponernos en su pellejo y mirar las cosas a través de sus ojos sólo para entender los pensamientos detrás de sus decisiones y de sus actos.
Мы должны попытаться поместить себя вовнутрь их шкуры... We must try to put ourselves inside their skin и взглянуть на нас через их глаза... ... and look at us through their eyes лишь только затем, чтобы понимать ход их мыслей...
COMA HASTA HARTARSE POR $ 1,99 VIENTRES FLOJOS
And we'll say to ourselves That was then and this is, too
" y su Commonwealth duran mil años, los hombres aún dirán :
" And so bear ourselves that if the British Empire

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]