Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Pasion

Pasion перевод на русский

36 параллельный перевод
Sus ojos... eran solitarios y llenos de pasion.
В твоих глазах было одиночество и страсть.
En ese momento su pene, henchido por la victoria lloró lágrimas de sangre encima de mí entonces, consumida la pasion, el Profesor parecío comprender que su ídolo ya no inspiraría fervor religioso
В этот момент его член, преодолел преграду кровь из разрыва брызнула на меня Удовлетворив страсть, Профессор выглядел отслужившим... для своего идола большое и вдохновленное религиозное действо.
instintos del terrible animal era una oportunidad para combrobar su comportamiento casi humano era increible que por el hecho de poser una inteligencia parecida a la nuestra aquella orca sintiera tambien nuestra pasion mas turbia y primitiva :
Конечно, было бы глупо полагать, что киты, в силу своего высокоразвитого интеллекта, подобного нашему, обладают и нашим дурным качеством - мстительностью.
LEYENDAS DE PASION
ЛЕГЕНДЫ ОСЕНИ
Esta película blasfema, "La Pasion de San Tibulo"
С этим богохульным фильмом, "Страсти святого Тибулия".
La colera es una pasion indirecta.
Гнев - просто неверно направленная страсть.
tu pasion es tu punto debil.
Твоя страсть работает против тебя.
- vas a enseñarme sobre la pasion?
- И ты здесь, чтобы научить меня страсти.
Yo, uh... Tengo como una, como una pasion por logotipos de camisetas.
У меня что-то вроде пристрастия к логотипам на футболках.
Mi hermano tenia pasion por aprender, sus tareas lo ocupaban completamente por ejemplo, cuando estaba haciendo algunas de ellas la mesa, las sillas, las paredes, incluso el piso estaban cubiertos por figuras
И маленький Вольфганг на 4 года младше, зеница ока Леопольда у моего брата страсть к познаниям задачи полностью поглощают его К примеру, когда он делал вычисления стол, кресла, стены, даже пол, были исписаны цифрами мелом
Es bueno dejar para despues. La pasion va aumentando.
Так тоже можно, от ожидания любовь разгорается, только выдержишь ли?
"Pasion"...
"Страсть".
lana, yo aprecio tu pasion, pero no tengo idea hacia que me estoy encaminando.
Лана, я ценю твоё стремление, но я не знаю, что там меня ждёт.
Mire, se que piensa que estamos en guerra, pero quiero que sepa que admiro su pasion.
Слушайте, я знаю, Вы думаете, у нас с вами вражда, но я хотел бы, чтоб вы знали : я восхищён вашим пылом.
Fue un crimen de pasion, Jan.
Это было преступление по страсти, Джэн.
no sabia que la humillacion era una de tus pruebas tu determinacion es fuerte, hijo pero asi como tu pasion sera tu mayor fortaleza bueno, también, va a ser su mayor obstáculo.
А мы можем перейти от шарад к делу? Ты полон решимости, сынок, но твоя страсть, которая является твоей силой, является и величайшим для тебя препятствием.
Oh espero que guarden espacio para el souffle de fruta de la pasion.
Оу. Надеюсь у вас осталось место для суфле из страсных фруктов с кремом.
La ciencia no es su unica pasion.
Наука - не единственная его страсть.
Si, su segunda pasion era su amor... incondicional por la seniorita Adele Blanc-Sec. Una pasion que provoco con estas pocas palabras...
Да, второй его страстью была безудержная любовь к мисс Адель Блан-Сек, которую она пробудила в нем всего несколькими словами...
¿ No estimulo tu pasion?
Я тебя не возбуждаю?
Hace cuatro años, el hablo para mi clase de Ingeniería y nos dijo que debíamos seguir nuestra pasion.
Четыре года назад он читал лекцию на занятиях по технике он говорил, что мы должны следовать своей страсти
Jane, mi pasion es la ciencia! El dijo que podriamos encontrar el exito si encontrabamos una forma para usar la ciencia y mejorar un producto de uso diario.
Моя страсть - наука, Джейн! О! Он сказал, что мы добьемся успеха если сможем найти способ применить науку к совершенствованию товаров повседневного спроса.
Flor de pasion.
Цветок страсти.
Llamalo el Espiritu santo o la Pasion de Cristo.
Можете назвать это Священным духом или страстью Христовой.
# El arbol mas amistoso # Y el fruto de la pasion
Я хочу посадить ветвь любви и понимания
# Y el fruto de la pasion # #
любви и понимания
Mi pasion era el mundo antiguo.
Древние миры - моя страсть.
Usted sabe, usted demuestra su pasion y ella se quedara con usted.
Понимаешь, покажи ей страсть, и она бросится к тебе.
Ciertamente tengo la pasion.
У меня самого есть всё, что нужно.
Con Pasion.
Со страстью.
Necesita pasion?
Вы хотите страсть?
"Empastes de pasiön", "Los enormes molares de Horst Nodfink"...
"Жapкиe pyки дaнтиcтa", "Плoмбы cтpacти", "Oгpoмныe клыки Хopcтa Hopдфинкa"...
Brandon comparte su pasiön por la müsica.
Брэндон разделяет вашу страсть к музыке.
Este oceano de pasion, que corre por mis venas...
Этот океан страсти, Бушующий в моих жилах,
Flor de pasion.
Верно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]