Translate.vc / испанский → русский / Pero
Pero перевод на русский
751,219 параллельный перевод
Puedes despertar a la gente, pero vuelven a dormirse.
Можно разбудить людей, но они опять падают и засыпают.
Sí, pero Dolls no, ni nadie más.
Да... Но не Доллс и никто больше.
- No, pero...
- Нет, но...
No puedo creer que estoy a punto de decir esto, pero creo que necesito una taza de té.
Не верю, что говорю это, но мне... Кажется, мне нужна чашка чая.
Pero se quedaron dormidos entrelazados.
Но, знаешь, вы заснули... Сплетясь.
Sí, pero también estás...
Да, но еще ты как бы...
Pero tenemos que tener cuidado.
Но мы должны действовать осторожно.
Parece que me conocen, pero yo no las recuerdo.
Кажется, они знают меня, но я их не помню.
Tal vez sea el licor, pero veo dos.
Может, дело в алкоголе, но я вижу двоих.
- Sí, pero necesito que encuentres a alguien más, Haught, o todo el pueblo morirá.
- Да. Но мне нужно, чтобы ты нашла кое-кого другого, Хот, или весь город погибнет.
En un sueño se siente como si hubiera pasado horas y horas, pero luego te despiertas y te enteras de que solo has dormido un minuto.
Во сне кажется словно проходят часы, но затем ты просыпаешься и понимаешь, что прошла всего минута.
Pero salvaste a mi hija.
Но вы спасли мою дочь.
Pero al universo no le interesa.
Но вселенной на это плевать.
Pero no todo es porque seas una Earp.
Но не все происходит потому, что ты Эрп.
¿ Sabes? Nadie me dio la bienvenida aquí, pero Alex dijo que era obligatorio que te sintieras como en casa.
Знаешь ли, меня никто не приветствовал, но Алекс сказала, чтобы ты чувствовал себя как дома.
Ojalá pudiéramos ir a cenar, pero tenemos que salir para Savannah.
Хотелось бы, чтобы мы смогли все вместе пообедать, но мы улетаем в Савану.
Ella me conoce, pero no hay nada que nos conecte aparte de nuestro pasado.
Она знает меня, но нас не связывает ничего, кроме нашего прошлого.
Pero no se despidió.
Но она не попрощалась.
Pero si descubro que alguien de este equipo se ha ido de la lengua, no solo estáis poniendo en peligro toda esta operación, sino que también podríais matarnos.
Но если я вдруг обнаружу, что кто-то из нашей команды открыл рот, он не только ставит под угрозу всю нашу операцию, но также может всех нас убить.
Pero todavía no la ha utilizado.
Но информацией она пока не воспользовалась.
Shelby, gracias por ofrecerte a utilizar a tu activo allí, pero fuimos capaces de rastrear a Rebecca.
Шелби, спасибо за предложение использовать твоих знакомых там, таким образом мы смогли выйти на Ребекку.
No quiero menospreciar a esta mujer ni a su trabajo innovador con asientos engalanados y cócteles de diseño, pero ¿ estamos todos de acuerdo aquí en que no hay modo de que sea un pilar de alguna conspiración global?
Не хочу недооценивать эту женщину или ее впечатляющую работу с этими домашними встречами и традиционными коктейлями, но разве мы не согласны с тем, что она никак не может быть еще одним столпом мирового заговора?
Realmente aprecio la idea que aportas, pero es un poco absurda.
Я действительно ценю, что ты рассматриваешь такую возможность, но это абсурд.
¿ Pero cómo?
Но как?
Tergiverso la verdad en mi profesión, pero con Max, no miento.
Я отклоняюсь от правды в своей профессии, но с Макс я не вру.
Pero la clave aquí está en no centrarse en la mentira.
Но главное здесь сфокусироваться не на лжи.
Pero os diré algo.
Но я вам кое-что скажу.
Ella tenía la persona que quería, pero a nosotros nos gusta hacer las cosas a nuestra manera.
У нее был на примете человек, но нам нравится все делать по-своему.
Pero cuando me topo con uno, no sé dónde ponerlos.
Но когда я сталкиваюсь с таким человеком, то никогда не знаю, куда его деть.
Pero ella solo conoce uno seguro aparte de Roarke.
Но она знает наверняка только одно имя
Pensé que estaría asustada, pero ahora que estoy aquí, me siento preparada.
Я думала, что мне будет страшно, но теперь я здесь и чувствую, что готова.
Pero cuanto esto acabe, Después de que nos ayudéis a Stewart y a mí a encontrar un pasaje seguro, aunque eso signifique pasar el resto de nuestros días en Groenlandia, podré respirar de nuevo.
Но когда это все закончится, после того как вы поможете Стюарту и мне найти безопасное место, даже если это означает жить до конца наших дней в Гренландии,
Pero tendrás que dejarlo todo.
Но вам придется отказаться от всего этого.
La gente no lo entiende al principio, pero ella te conoce.
Сначала люди не понимают, но она тебя знает.
Puede que me perdone, pero incluso si lo hace, como acabas de decir, dirá que me perdona, pero nunca volverá a confiar en mí.
Может, она простит меня, но если так, как ты и сказала, она скажет, что прощает, но больше никогда не будет по-настоящему мне доверять.
Pero no puedes arrancarla de tu vida porque no sea la persona que tú quieres que sea.
Но ты не можешь просто убрать ее из своей жизни из-за того, что она не та, кем ты хотел ее видеть.
Pero ese no es el porqué lo hice.
Но я сделал это не из-за этого.
Eres mi amigo. Pero tomas las peores decisiones cuando se trata de mujeres.
Ты мой друг, и пока ты принимаешь худшие решения, когда дело касается женщин.
Podría culparte por esto, pero también tomo malas decisiones, así que...
Я могла бы винить тебя... но я тоже принимала плохие решения...
Pero Clay es diferente.
Но Клэй другой.
Lo llaman democracia, pero no es real.
Они называют это демократией, но это не по-настоящему.
Intentando ver si podemos averiguar la conexión, pero no puedo encontrar nada.
Пытались понять, если какая-то связь между ними, но пока я не могу ничего найти.
Puede que no sea tu verdadera hermana, pero si se siente como de la familia, no puedes ignorarlo.
Она, возможно, не твоя настоящая сестра, но если ты чувствуешь к ней родство, нельзя это игнорировать.
Pero deja que consiga algo de dinero juntos. Sí.
- Дай мне заработать немного денег.
- Voy a trabajar ahora, pero ¿ más tarde?
- Сейчас мне нужно на работу, может, позже?
Podría estar sentada sobre una mina de oro, pero lo dudo.
Возможно, я сижу на золоте, хотя и сомневаюсь.
Soy de Dublín originalmente, pero me mudé con mi padre cuando era joven.
Я вообще из Дублина, но переехал туда с отцом, когда был маленьким.
- Pero causé molestias en el trabajo...
- За эти напряги на работе...
Sí, mira, James, no quiero herir tus sentimientos... pero de verdad este es un muy mal momento para mí.
Послушай, Джеймс, не хочу ранить твои чувства, но сейчас правда неподходящее время.
Sé que no quieres hablar... pero algo realmente raro está pasando.
Я знаю, ты не хочешь говорить, но произошло нечто странное.
¿ Pero Clay?
Но Клэй?