Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Piés

Piés перевод на русский

9,779 параллельный перевод
Solo trato de resolver este caso, y todo el mundo está haciendo un drama de que tenga unas cuantas lesiones menores en las costillas, el tobillo, la mano, los dedos de los pies y la mandíbula.
Я просто стараюсь раскрыть дело. А все дергаются непонятно из-за чего, потому что у меня небольшие повреждения ребер, лодыжки, руки, пальцев на ногах и челюсти.
¿ Las costillas rotas y un millón de dedos rotos de los pies no fueron bastante para ti?
Сломанные ребра и миллион сломанных пальцев было недостаточно?
¡ Futbolistas! Te hace pensar qué te haría ella con sus pies a tus balones. ¿ No es cierto, Dean?
Наверняка ты думаешь, что её ножки могут сотворить с твоими мальчиками?
Lo suficiente para meterte a ti y tu mamá en sus pies.
Здесь достаточно, чтобы стать на ноги и тебе, и твоей маме.
Pon los pies en la tierra.
Хватайтесь обеими руками.
¿ Una alfombrilla a los pies del retrete no iría bien, Angela?
Вы сумели отстирать коврик, Анжела?
Pones toda esa mierda de Layla detrás de ti y saltas adentro con ambos pies.
И оставь весь этот бред о Лейле позади, и беги со всех ног.
¡ No metes los pies de la gente en los procesadores de alimentos!
! Вы не кладете ноги людей в кухонный комбайн!
Supongo que mejor que mis pies.
Лучше уж так, чем ступни.
Hemos tenido algunas turbulencias, pero hemos ascendido hasta los 39.000 pies y esperamos un viaje placentero todo el camino hasta Heathrow.
Мы тут столкнулись с небольшой тучкой, но мы взобрались на высоту 12 километров, и весь полет до Хитроу ожидается плавным.
Es solo... que esta vez, el primer paso es... a 39.000 pies del suelo.
Просто... в этот раз первый шаг... придется сделать на высоте в 12 километров.
¡ Tus pies, zoquete!
Ноги убери, болван!
Se tropezó con sus propios pies. ¡ Milazzo por la victoria!
Он о свои ноги споткнулся.
Múltiples testigos en 1967 en la base aérea Malmstrom en Montana vieron cazas desbandados pero fácilmente aventajados por ovnis que llegaron más allá de los 200.000 pies, el doble del techo de vuelo de nuestro mejor avión espía.
В 1967 году несколько свидетелей на базе ВВС Мальмстрем в Монтане наблюдали полет истребителей, которых легко обогнали НЛО, поднявшиеся на 60 тыс. метров, что в два раза превышает предельную высоту самого высоко летающего самолета шпиона.
Los V-1 mueren de hambre bajo tus pies... viviendo como ratas en los túneles... y tú vives en un palacio construido con sus huesos.
Ви-1 голодают у твоего носа, живут как крысы в туннелях, а ты живешь во дворце, построенным на их костях.
Por mucho que me gusta ir a la deriva en la oscuridad, es agradable estar de vuelta sobre dos pies de nuevo.
Как бы я не любил бродить в темноте, но еще и здорово держаться на своих двоих.
Siempre caes sobre tus pies y la guerra es buena para los dos.
У нас проблема.
¡ Mueve los pies, muchacho!
Шевели копытами, парниша!
No es nada más que sorprendente... tomaron el corazón de las tierras puritanas justo de debajo de sus pies, los hicieron matar a trece de los suyos para completar el gran rito, incluso tener la infinita satisfacción de usar al odioso Increase Mather
Нет ничего поразительнее... Вцепиться в сердце земли пуритан прямо у её корней, заставить убить 13 своих людей, чтобы воплотить Великий Обряд, и как не восхищаться тому, что гнусный Инкриз Мэзер стал последней жертвой.
Eso debió ser un enorme triunfo sin precedente la verdad, pero te atreviste a lo máximo... liberar una enfermedad que transforma los cadáveres en sangre infernal y abre una nueva puerta al infierno a sus pies.
Выпустила нашу чуму, что превращает их остатки в адскую кровь и открывает новые врата в Ад у их ног.
De acuerdo, mueve los dedos de los pies.
Пошевелите пальцами.
- Sus pies son demasiado altos.
- Он высоко висит.
¿ Cómo patear el Oliver taburete de debajo de sus pies si sus pies apenas rozaban la parte superior de la misma?
Как Оливер смог опрокинуть стул под ногами, если он до него даже не достает?
Por lo tanto, cualquier movimiento que hiciera... intentando liberar las manos y los pies de sus ligaduras... haría que la cuerda se apretara más alrededor de su cuello.
Таким образом, любое движение, которое он делал чтобы освободить руки или ноги от верёвок тем сильнее она затягивалась вокруг его шеи.
- Tan solo a diez pies de mis lilas.
Всего в десяти футах от моей сирени.
Debéis tener pies grandes para tener mejor equilibrio, ¿ verdad?
У вас наверное здоровенные ступни, чтобы лучше держать равновесие, да?
Dios, qué grandes y estúpidos pies tienes.
Боже, ну и лапищи у тебя.
Esquiar es duro con los pies.
От лыж ноги портятся.
Toma sus pies nosotros tomaremos sus brazos.
Давайте, вы берите за ноги, а мы за руки.
- No. Con un pie a la puerta de la muerte II... ¡ Con dos pies a la puerta de la muerte!
"Одной ногой за порогом смерти II - Двумя ногами за порогом смерти"!
Derecho, sólo voy a tocar sus pies. Leí en línea que es una señal de respeto hindú.
Ага, просто потрогаю их ноги, в интернете пишут, что это индуистский знак уважения.
- No, no toque sus pies.
Нет, пожалуйста, не трогай их ноги.
Y si no lo tiene, lo arrastro hasta el juzgado por los pies.
А если нет, я самолично притащу его в суд
Usted me mantienen en mis dedos de los pies, de Catherine Avery.
Ты держишь меня в напряжении, Кэтрин Эйвери.
Sí, pero se te derritieron los pies.
Да, но твои ноги расплавились.
"Vale por un masaje de pies de 20 minutos."
"Будь готов к 20-и минутам массажа ног."
- Oh, sí. Estoy segura de que Callie quiere verme darte un masaje de pies.
Уверена, Кэлли хочет показать мне массаж твоих ног.
El Ángel de la anunciación no mencionó que ella terminaría llorando a los pies de la cruz debajo de su hijo sacrificado.
Благовещенский Ангел забыл упомянуть, что ей суждено рыдать у подножия креста могилы её убитого сына.
Normalmente así sería, pero ahora el cuartel general quiere que todos y cada uno de nuestros pasos sigan a pies juntillas el manual.
Обычно так и есть, но теперь руководство желает, чтобы любой наш шаг был как по инструкции.
Escucha, ¡ no vamos a conseguir nada si estamos atados de pies y manos!
Слушай, мы ничего не добьемся, если наши руки связаны!
- Mueve los dedos de los pies, Joan.
- Пошевелите пальцами, Джоан.
Sobre una chica joven... mayoría de edad en una granja enternecedora... a los pies de la montaña Mudlick.
О юной девушке, выросшей на бедной ферме около гор Мадлик.
Y entonces me fui a casa, y veo diez pies de manguera colgando de mi coche, y me dije a mi misma, "debo de haberlo olvidado"
А потом, уже дома, обнаружила трехметровый шланг, волочившийся за машиной, И тогда я подумала : "Может я просто забыла."
Bajé a por mi crema para los pies.
Я пришла за кремом для ног.
Odio tus pies.
Я ненавижу ваши ноги.
Creo que, si las brujas tuvieran pies, serían como los tuyos.
Думаю, если бы у ведьм были ноги, они были бы похожи на ваши.
Las brujas tienen pies.
У ведьм есть ноги.
Porque yo escribo cosas y tú me dices quien tiene pies.
Потому что я пишу, а вы говорите мне, у кого есть ноги.
Me parecía haber oído los pasitos de pequeños pies de arrendatarios.
Мне не послышался стук маленьких ножек арендаторов.
Muy bien, ahora, tu postura es, tus pies a la distancia de tus hombros, ¿ bien?
Хорошо, теперь встань в позицию ноги на ширине плеч, хорошо?
Muy bien, tu posición... pies a la distancia de los hombros.
Окей. Поза... ноги на ширине плеч.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]