Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Posición

Posición перевод на русский

10,040 параллельный перевод
Si quisiera hacerles daño, habría transmitido su transpondedor y su posición a todo el sistema.
Если бы я хотел навредить вам, Я бы уже транслировал ваш сигнал всей Системе...
Por supuesto, siendo aristócrata Inglés, esa posición lo convierte en un traidor a la corona.
Разумеется, вас как английского аристократа это делает изменником короны.
Todo está en posición.
Все готово.
Nos trajeron a una posición donde ellos tienen ventaja climática.
Drew us into a position where he's got the weather gauge.
Prepárense para atacar y pónganos en posición de fuego.
Prepare to head up and bring us into position to fire.
Entiendo que es una posición incómoda para ti, sintiendo que traicionas a gente que ha sido tan cercana a ti...
Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко- -
Al contrario, atraemos más la atención sobre nosotros... beneficiándonos así del prestigio de la posición anti-autoral.
Так или иначе, мы ищем славы в своем "безавторстве".
No tenéis posición en el consejo privado.
У вас нет мест в Малом совете.
Y desde mi posición esa idea parece una farsa.
И теперь я понимаю, каким дерьмо это всё оказалось на самом деле.
Abre tu posición.
Стойку шире.
Mis fuentes me dicen que Álvarez lleva años en una posición de poder del Frente Ecuatoriano de Liberación.
Насколько мне известно, Альварез давно стремился возглавить Фронт за Свободный Эквадор.
Deberíamos consultar a Londres para repensar nuestra posición aquí en Praga.
Нужно сказать Лондону, что ситуация яснее видится здесь, в Праге.
En posición.
Я на месте.
Ataque 1, mantenga su posición y aguarde nuevas instrucciones.
оставайтесь на позиции. Ждите инструкций.
P-01 en vuelo sobre Musashi-Kosugf, manteniendo posición en BP-1.
направляется к точке BP1.
Grúa 12 y BP-2 en posición.
Краны 12 и BP2 на местах.
Todos los vehículos en posición.
Вся техника на месте.
Vamos a tener un Jurado del Centro lo que significa en gran medida negro, si puedo tener a mujeres negras, estaremos en buena posición.
У нас будут присяжные из центра, значит очень чёрные. И если я смогу созвать только чёрных женщин, всё будет хорошо.
Tengo suerte de escribir para una revista que me permite tomar una posición, Su Señoría.
Мне повезло работать в журнале, где мне позволено высказывать собственную позицию, Ваша Честь. Я прекрасно понимаю, что вы чувствуете.
Podría dejarte en... Ya sabes una posición muy cómoda.
Она могла бы... понимаешь... сделать твою жизнь комфортной.
Pero nunca te pondríamos en esa posición.
Но мы бы никогда не поставили тебя в это положение.
No quiero estar en la posición de "defender" a Mark Fuhrman.
Я не желаю выступать в качестве защитника Марка Фюрмана.
Pero ese es el veredicto, esa es la posición del jurado.
Но этот приговор, это присяжные, их позиция.
Barbara, mi posición siempre fue la misma :
Барбара, моя позиция всегда была неизменной.
El oro que tenía, el vino que bebía, las mujeres de las que me aprovechaba, la incesable lucha por mantener mi posición.
Золото, что у меня было, вино, что я пил, женщины, которых я имел, Непрерывные усилия удержать свой статус.
En posición.
Займи позицию.
Posición de partida.
Займи исходную позицию.
Posición de partida.
Исходная позиция.
- Mantenga la posición.
- Оставайтесь на месте!
Entonces, mantenga la posición.
Тогда оставайтесь на месте.
Rostov, cabalgue hasta Kutúzov. ¿ Debemos avanzar o mantener la posición?
Ростов, спросите у Кутузова. Нам выступать или держать позицию?
Bueno, con beneficios a esa escala estaremos en posición de dejar los negocios ilegales para siempre.
Получив такую прибыль, мы будем в состоянии навсегда завязать с теневым бизнесом.
Podríamos follar junto a la chimenea con las doncellas en posición de firmes y observando.
Мы могли бы сношаться у огня с прислугой по стойке "смирно" вокруг.
¿ Por qué un hombre culto y de su posición haría algo así?
Зачем образованному мужчине его положения кто-то вроде тебя?
Sé que si yo estuviera en su posición, estaría sintiendo algunas emociones fuertes.
Я знаю, что на вашем месте наверняка бы испытывал сильные чувства.
En posición.
Прими надлежащую позу немедленно.
Tenemos su posición, Unidad 12.
Это двенадцатый.
¿ Se preguntó cómo llegó a esta posición?
Вы спросили себя, Как попали в эту ситуацию?
¡ Morteros en posición!
- Мортиры на изготовку!
Lleva un mensaje al Comandante. Dile que puede desplegar a sus hombres en esta posición.
- Передай майору, его люди могут выдвигаться.
" La noche que confisqué la lista de los indultos, la noche que comencé mi transformación, dejé clara mi posición de que debería haber dos tipos de hombres en la isla a partir de ese instante... aquellos como el Capitán Vane,
- " Это случилось в ту ночь, когда я выкрал списки помилованных. И я вновь даю понять, что на острове теперь две категории людей.
Y debería, un hombre de su alta posición.
И это так, ведь вы человек благородный.
Y cuando mamá se niegue a darnos su consentimiento, verás, no estoy en posición de poder prometerte nada.
И потом, когда мама отказывается дать свое благословение, видишь, я не в том положении, чтобы что-то тебе обещать.
Sí, pero no estoy en posición de poder prometerte nada.
Да, но я не имею возможности обещать тебе что-либо.
Caballeros, con los suministros limitados y el invierno acercándose, nuestra posición se deteriorará.
Господа, в условиях ограниченного снабжения и надвигающейся зимы, наше положение ухудшится.
El año pasado, tu corredor acabó en la posición, ¿ 19?
В прошлом году вы пришли 19-ми?
Estás a punto de entrar en una posición de poder.
Ты скоро получишь важную должность, у тебя будет власть.
Después de todo, en este momento, estás en una posición privilegiada.
Ведь сейчас ты находишься в уникальном положении.
Es una posición imposible de ganar.
Это невыигрышная позиция.
Y me pregunto por qué alguien que puede lograr un acuerdo como ese está alegando en una posición perdedora sin apoyo.
И мне интересно, почему кто-то, кто может добиться такой сделки, выступает в суде с проигрышным делом без поддержки.
Considere con cuidado su posición.
Подумай хорошенько о своем положении.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]