Translate.vc / испанский → русский / Post
Post перевод на русский
2,036 параллельный перевод
Un bocado post comida.
Послеобеденная закуска.
Le aseguré que si venía a Chicago le conseguiría un trabajo de adjunto para que pudiera terminar el post grado.
Я пообещал ему, что если он вернётся со мной в Чикаго, я обеспечу ему место ассистента преподавателя, чтобы он смог закончить обучение.
Post coitum tristia. ¡ Las penas del semen gastado!
Post coitum tristia. О, скорби пролитого семени!
Digamos que con un rollo tipo superviviente post apocalíptico.
А смысле пост-апокалиптической группки выживших, одетых в лохмотья.
Además de mi Doctorado en Medicina, tengo un post-doctorado en Psicología Clínica.
Помимо того, что я доктор медицины, я аспирант по клинической психологии.
Leon West, señora. Washington Post.
Леон Уэст, мэм, "Вашингтон Пост".
No recibimos el Post.
О, мы не выписываем "Пост".
Se supone que las heridas no son post-mortem.
Травмы не должны быть нанесены после смерти.
Y ahora, para la depresión post intrepretación. ¿ Kay...
А сейчас - чтобы смыть депресняк после концерта. Кей...
Lo siento. Creo que el examen post morten no mostrará sorpresas.
Я не думаю, что будут еще какие-то сюрпризы на аутопсии.
Estamos esperando el examen post mortem.
- Оповестили ближайших родственников?
Se confirmó que a Hunt le diagnosticaron un grave estrés post-traumático después de ser dado de baja en el ejército.
Вице-адмирал подтвердил, что Чарли Хант был поставлен диагноз "пост-травматический стресс" после увольнения из армии.
Los forenses acaban de enviar unos resultados post-mortem preliminares.
Эй. Forensics только что отправил предварительные результаты аутопсии.Причина смерти - тупая травма головы.
Página F-4 del China Weekly Post.
"Чайна Уикли Пост", страница 4.
Todos los anuncios tienen que ponerse en persona en el China Weekly Post.
Все объявления в "Чайна Уикли Пост" должны размещаться лично.
El mensaje en el "China Weekly Post" estaba en la pagina F-4.
Сообщение было в "Чайна Уикли Пост", на четвертой странице.
"Limpieza mental para la mente post-culto"
"Психическое очищение мозга после секты"
Leon West, Washington Post.
Леон Вест, Вашингтон Пост.
Lo entiendo. Es una especie de terapia, para el estrés post traumático.
Это такое лечение пост-травматического стресса.
No hemos visto las cirugías post-separación.
Мы еще даже не разделили их.
Autoricé un post-mortem.
Я отправил тело на вскрытие.
No estoy diciendo eso, simplemente estoy diciendo que debido a las múltipes fracturas y contusiones que Barbera sufrió durante la caída por las escaleras, no hay ninguna prueba post-mortem de que le empujaran.
Я этого не говорил, я только имею в виду, что несмотря на множественные переломы и ушибы, полученные в результате падения со ступеней, при вскрытии не обнаружилось никаких доказательств того, что его столкнули.
He medido la cantidad de sangre de la herida con la que se machó su chándal y la he comparado con la sangre que todavía tenía en el cuerpo, post-mortem.
Я измерил количество крови из раны, которая пропитала его спортивный костюм, и сравнил его с кровью, которая находилась в его теле посмертно.
Muy post-moderno.
Очень постмодернистски.
¿ El estrés post-traumatico es algo real?
Посттравматическое стрессовое расстройство действительно существует?
¿ Me da el Denver Post, por favor?
"Денвер Пост", пожалуйста
Aún falta un blogger del Huffington Post.
Должен еще придти блоггер из Huffington Post.
Pre y post.
Пред - и после - праздничная.
En otras palabras, post-mortem.
Другими словами, посмертные.
Ahora mismo me estaba preocupando sobre qué estupidez he dicho para ponerla en mi post-it.
По правде, я переживала, какую глупость я могла ляпнуть, чтобы она попала на стикер.
Es el "Post".
Это из газеты Post.
"Una visión sobre la identidad femenina post-lapsariana."
Размышление в период и после грехопадения женской гендерной идентичности.
Laceraciones post mortem. Al igual que su atadura.
Шипы вонзили уже после смерти.
Old Post Road.
Олд Пост Роуд.
Página 17 del Washington Post.
"Вашингтон Пост", страница 17.
Alguien que trabaja en el Post me lo dijo.
Гэри, сотрудник "Пост" сказал мне об этом.
Es eso o pasamos el resto de nuestras cortas vidas viviendo en un mundo de pesadilla post-apocalíptica infestado de zombies.
Либо убьем его либо проведем остаток своих жизней в постапокалиптическом, наполненным зомби, кошмарном мире
Tío, esa mujer puede hacer más en la cama de lo que cualquier mujer post-menopáusica tiene derecho a poder hacer.
Эта женщина в постели даст фору любой постменопаузной дамочке.
Bien, escucha, realmente odio tener que pisotear tu pequeño ritual post-coital, pero...
Слушайте, мне правда не хочется прерывать ваш милый посткоитальный ритуал, но...
Y el Post les felicita por mostrar moderación.
А "Пост", хвалит её за проявление выдержки.
No, estaría en la portada del "Post" debajo de la palabra "héroe."
Нет, про него напечатали бы на первой странице "Пост" с заголовком "герой".
Tuvo un síndrome post traumático
У него был постравматический синдром.
Me refiero al síndrome post traumático.
Я имела в виду ПТС.
Y el resto de los post-operatorios están hechos.
And the rest of the post-ops are done.
Bueno, supongo que significa que yo hago los post operatorios de Torres.
Хорошо, я думаю, это значит, что послеоперационные пациенты Торрез на мне.
Y dada la falta de hemorragia en las heridas, está claro que los miembros se serraron post mortem.
А поскольку кровотечение в ранах было не значительным, значит, его расчленили посмертно.
Pam, mete en la maleta tu bañador post-mamá, que sea enterizo o rescindo esta oferta, y vente conmigo a una barbacoa fantástica, dentro de una semana, en Tallahassee, Florida, donde viviré las próximas tres semanas.
Пэм, пакуй свой послеродовой купальник, если он не будет сплошным, предложение отменяется, и присоединяйся ко мне на барбекю, неделя с сегодняшнего дня, в Талахасси, штат Флорида, где я буду жить следующие три недели.
Quién sea que acusemos quizás quiera otro post mortem.
В процессе расследования может потребоваться повторное вскрытие.
Si va para largo, conseguiremos a otro patólogo para que haga un post mortem y la defensa tendrá que aceptar eso.
Если расследование будет слишком долгим, мы поручим другому патологоанатому провести вскрытие и защите придется это принять.
¿ Pre, post, o entre operaciones?
Ну и видок у тебя!
Sospechaba, pero el post mortem lo confirma.
У меня были кое-какие подозрения, но аутопсия подтвердила.