Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Precise

Precise перевод на русский

26 параллельный перевод
Puede que esté políticamente confuso y precise reeducación.
Он политически неустойчив. Его надо перевоспитывать.
Pídame lo que precise.
Скажите, что вам нужно, и мы это достанем.
¿ No resulta obvio que alguien que habitualmente vive en un estado de sufrimiento precise otra clase de religión que una persona habituada a un estado de bienestar?
Разве не очевидно,.. что человек,.. живущий обьiчно... рядом... со страданиями... требует... другой религии,..
En caso de que alguno precise ayuda.
Нужна ли помощь кому-либо из нас.
Después del tiempo que precise para encontrarme un sustituto.
Я бросаю свою роль, в общем, через месяц, чтобы вы ввели замену...
A menos que conozcas a alguien que precise protección.
Но я хочу отделаться от неё. Так что если есть человек, который хочет быть защищенным...
Tal vez precise nuevos dientes.
Мне, пожалуй, стоит вставить новые зубы.
Cuando precise de su opinion, este seguro de que se la pediré.
Когда мне понадобится ваше мнение, я его спрошу.
El César hará todo lo que Roma precise.
Цезapь сaм сделaет все, чтo нужнo Риму.
Ése es un imán poderoso y preciso.
That's a powerful, precise magnet.
- Lo que precise.
- Как вам угодно.
Si nuestra época ha alcanzado una interminable fuerza de destrucción... hay que hacer la revolución que cree... una indeterminable fuerza de creación... que fortalezca los recuerdos, que precise los sueños... que corporice las imágenes.
Поскольку наш век обладает неисчерпаемой разрушительной силой, сейчас необходима революция... сопоставимой с ней творческой силы, которая усиливает память, проясняет сны и дает субстанцию образам.
"Si nuestra época ha alcanzado una interminable fuerza de destrucción... hay que hacer la revolución que cree... una indeterminable fuerza de creación... que fortalezca los recuerdos, que precise los sueños... que corporice las imágenes."
Поскольку наш век обладает неисчерпаемой разрушительной силой, сейчас необходима революция... сопоставимой с ней творческой силы, которая усиливает память, проясняет сны и дает субстанцию образам.
Saben, un estado que precise dinero, como Misisipí.
Штат, которому что-нибудь не помешает, например... Миссисипи.
Usted va a prestar el aula y ayudar al Sr. Dawkins en lo que el precise!
Вы будете сидеть в классе и делать всё, что попросит мистер Доукинс!
Yo no tengo nada malo que precise medicación. No.
У меня все в порядке, так что я не нуждаюсь в лекарствах.
Pero, sabes, puede que precise de tu ayuda.
Но мне может понадобиться ваша помощь.
Comprendido, precise ubicación.
Понял вас. Определяем местоположение.
Sí, bueno, puedo dejarle mi tarjeta oficial en caso de que usted precise que dispersemos a los adictos o lo que sea.
Могу оставить визитку. На случай, если надо будет их разогнать.
Y quieres que precise si es mentalmente apto para ser juzgado por segunda vez.
И ты хочешь, чтобы я определил, здоров ли он психически для повторного суда.
Por supuesto, es posible que precise un poco de...
Да, немножко перца не помешает.
El corte parece ser muy limpio, muy precisa.
The cut appears to be very clean, very precise.
Está siempre a la expectativa de lo que ella precise.
А сам был с ней на короткой ноге.
Cualquier declaración que precise de nosotros, hable con Bruce Lipshitz de Green, Greene Gruene.
Если от нас что-то нужно, свяжитесь с Брюсом Липшецем из Грин, Грин и Груен.
Pero un día lo precisé.
Но однажды он мне понадобился.
- Ahora doña Teresa podrá disponer del dinero que precise.
Теперь у доньи Тересы будет столько денег, сколько нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]