Translate.vc / испанский → русский / Presenté
Presenté перевод на русский
6,295 параллельный перевод
¿ Olvidaste que te presenté a Vizago, eh?
Забыл, что это я познакомил тебя с Визаго?
Me presenté a muchas audiciones, trabajé duro.
Ну, я просто продолжал прослушиваться, знаете, продолжал усердно работать.
Si el asesino no quiere que se presente la Sirena Maravillosa, entonces presentarla...
Если убийца не хотел представления Чудесной русалки, то это представление...
Suele firmar las entregas cuando no estoy presente.
Он часто расписывается за доставки, когда меня не бывает.
Bien, pero tienes que hacer el anuncio en la Fiesta Blanca, y Cookie debe estar presente.
- Ладно. Но ты объявишь об этом на "Белой вечеринке", и Куки должна быть там.
Estuviste presente en todos los momentos.
Мы через многое прошли вместе.
Abraham Persikoff, de acuerdo con las leyes del estado y el Párrafo 6B de tu acuerdo de libertad bajo fianza, por la presente te detengo.
Абрахам Персиков, в соответствии с законом этого штата и параграфом 6B вашего залогового соглашения, я вынуждена вас задержать.
Deja que te presente a todo el mundo.
О, давай я тебя представлю.
Sobre el presente o el futuro.
По поводу настоящего или будущего.
Ronnie aquí presente cree que puede robarle a la gente.
Ронни думает, что он может воровать у людей.
¿ Y Washington estaba presente cuando se dijeron tales cosas?
А сам Вашингтон присутствовал, когда говорились такие вещи?
Sí, señor, estaba presente.
Да, сэр, присутствовал.
Deberías convencerte a ti mismo y aceptar cualquier trabajo que se te presente.
Тебе нужно быть скромнее и соглашаться на любую возможную работу.
¿ Nos concentramos en el presente?
Давай будем думать о настоящем.
¡ Regente presente!
Поприветствовать регента!
Por la presente, una orden de protección se va a aplicar a la familia Weshler.
Ордер на защиту выдан семье Вешлер.
Porque estuviste presente.
Ведь ты был там.
No hay nada que podamos hacer hasta que él... no se presente para su preliminar.
Мы ничего не можем сделать, пока он не провалиться на вступительных испытаниях.
El estado de Nueva York le acusa por la presente de los siguientes delitos : obstruccion a la justicia, abandonar la escena de un accidente, y homicidio por uso de vehículo.
Сим, штат Нью-Йорк предъявляет вам следующие обвинения : препятствие правосудию, побег с места дорожно-транспортного происшествия, и убийство.
¿ Quieres que esté presente tu abogado?
Ты хочешь, чтобы твой адвокат присутствовал?
Pero teniendo en cuenta que estamos en ciernes... de empezar una vida juntos... he pensado que no hay mejor momento que el presente.
Но учитывая ситуацию, в которой мы начали жить вместе, подумал, нет времени лучше, чем настоящее.
Si ella no está presente en el robo... aún podemos detenerla por conspiración.
Чтобы, даже если она не будет напрямую участвовать в ограблении, мы могли посадить её за соучастие.
Mientras tu celular parece desinteresado en la violencia, lo hace presente un threat- - específica los Jedi.
" хот € ваша группа не совершает насили €, есть в ней тот, кто представл € ет определЄнную угрозу Ч джедай.
Y si no estás presente para contar tu versión... él puede acusarte de otro asesinato también.
И если ты не расскажешь свою версию случившегося, он повесит на тебя и второе убийство.
Carol. Con todo respeto al lechero aquí presente, que sin duda merece todos estos elogios básicamente por no hacer nada, yo encontré esta cosa, así que decidiré qué hacer con ella. ¿ bien Todd?
При всём уважении к этому молочнику, который действительно заслужил все эти похвалы лишь потому, что оказался в нужном месте, это я её нашёл, так что мне и решать, что с ней делать.
Quiero tu carta de renuncia mañana en mi escritorio... o instruiré al Fiscal que presente una acusación.
Завтра утром я жду на своем столе письмо о твоей отставке, или я поручу окружному прокурору предъявить тебе обвинение.
Y ahora, dejad que os presente a nuestras contrincantes.
Давайте взглянем на претендентов.
Es una luchadora, Bunch, y creo que todo el mundo aquí presente puede dar fe de ello.
Она боец, Банч, и думаю, что все это подтвердят.
¿ Está diciendo que estuvo presente y lo vio todo?
Говорите, что были там?
¡ No hay momento como el presente para ejecutar a tu mejor amigo!
Казнь лучшего друга лучше не оттягивать.
Sí, ¿ quieres que te lo presente?
Да, хочешь познакомлю?
Presente esto por mí.
Принесите мне ее.
Sr. Presidente, si lo permite, me gustaría que mi socio... presente nuestro caso.
Г-н президент, если вам будет угодно, я бы хотел, чтобы мой компаньон изложил наше предложение.
El departamento de certificaciones y calificaciones del colegio Hubbard de Cienciología con la presente certifica que Anthony A. Phillips ha obtenido el estado de claridad.
Хаббардовский колледж Сайентологии, Квалификационное подразделение, Отдел сертификации и наград настоящим подтвеждает, что Антони А. Филлипс достиг состояния клира.
Puedes estar presente.
Вы можете присутствовать. 'Надпись на экране : хорошо, я немного странный "
¡ Regente presente!
Регент. Смирно!
Estaba presente.
Он был там.
Por la presente eres despojado de tu rango.
Ты превысил свои полномочия.
Tenemos que centrarnos en el presente.
Мы должны сосредоточиться на том, что есть сейчас.
Sólo espero que el extra que Chris mató en el Titanic no haya alterado nada en el presente.
Надеюсь, когда Крис убил того человека на Титанике, это сильно не изменило будущее?
Bueno. Sí, no, yo debería ser el oficial presente, así que... gracias por la llamada. Te lo agradezco.
Да, я в любом случае должна быть там, так что... спасибо, что позвонили.
Un portal a través del tiempo entre el presente y el futuro.
Это временной портал в будущее.
¡ Presente los cargos!
Выдвигайте обвинения!
La gente cambia todo el tiempo, y no hay momento como el presente.
Люди постоянно меняются, а лучшее время – настоящее.
Pasado, presente o futuro.
Прошлое, настоящее или будущее.
Lo cual es difícil cuando el jefe está presente.
Что трудно, когда начальник рядом.
De acuerdo, quizá no estuve presente durante el asesinato.
Ладно, возможно, меня не было на месте убийства.
Verás, no vamos a pedirle al joven Pinocho aquí presente que recuerde algo.
Как видишь, мы не собираемся просить Пиноккио вспомнить что-либо...
Conveniente para que no se presente ahora, ¿ verdad?
Удобно, что она пришла сейчас, не так ли?
Supongo que no está presente.
Видимо, её нет.
Y, Tammy aquí presente parece no saber cuándo parar.
Тэмми производит впечатление, будто она не знает, когда остановиться.