Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Prometi

Prometi перевод на русский

58 параллельный перевод
Prometi que lo enterraria y quiero cumplir con mi palabra.
Я обещал Дженнифер, что мы похороним Гарри. Поверьте мне, в земле ему будет лучше.
Le prometi mostrarle la galaxia.
Я обещал показать ей галактику.
Se lo prometi a Bubba en Vietnam..... tan pronto como la guerra terminara, ibamos a ser socios.
Я обещал Баббе во Вьетнаме, что как только война закончится, мы с ним будем партнерами.
De hecho, me prometi a mi mismo que no haria esto.
По правде, я обещал себе, что не буду этого делать.
Son las bebidas que os prometi cuando llegasteis.
Это выпивка, которую я обещал, когда вы были здесь первый раз.
Se que prometi no tocar este asunto, durante el viaje. - Mas vuelvo.
Я знаю, что обещала не говорить об этом в этой поездке.
Se lo prometi a tu papa.
Я обещал твоему папе.
Prometi a Nicki que iba a pasear a su perro.
Я обещал Никки погулять с её собакой.
Yo le prometi algo a este muchacho.
Я кое-что обещал этому молодому человеку.
Tengo el conejo, como lo prometi... muy fresco!
как и обещал... Свежак!
Prometi liberar Narn si ayudabas, pude cambiar de opinion ¡ pero mantuve mi promesa!
Я обещал освободить Нарн, если вы будете сотрудничать. Я легко мог передумать но я сдержал обещание!
Mi padre no me deja quedarme en operaciones y prometi un informe de primera mano sobre la batalla.
Кроме того, отец не позволил мне остаться в комцентре, а я обещал Новостной Службе Федерации отчет от лица прямого очевидца сражения. Ты его получишь.
Pero estoy con un problema. Anoche, prometi a mi jefe, Keith Conway, los números del SAS, pero tuve una série de reuniones.
Я обещал достать боссу, Кейту Конвею, внутренние номера телефонов для системы СНД, ещё вчера
Le prometi que volveria ¡ Dejadme ir!
Я обязательно вернусь! Отпустите меня!
se lo prometi a su madre.
- Ангел. Я обещал его матери.
Afortunadamente, Gareth no presentará cargos, pero le prometi tomar medidas para solucionar la situación.
К счастью, Гаррет не собирается подавать на нас в суд Но я обещал ему сделать всё, чтобы исправить положение.
Pero acabas de llegar! - Por qué te tienes que ir ya? Prometi a Molly que la llevaría a tomar cafe, ya sabeis.
я не верю... ну понимаете... знаешь ли.
PROMETI A MI MADRE QUE CENARIA CON ELLA Y MI TIO VIC.
Я обещал своей матери, что буду ужинать с ней и дядей Виком.
Prometi que te despertaria con una serenata, no?
Я же обещал, что разбужу тебя серенадой, верно?
quando prometi sabia que me van a enojar?
Когда я обещал, то не знал, что они меня так заведут.
Solo me prometi a mi mismo que... estaria enamorado la proxima vez.
Я просто пообещал себе... что в следующий раз я буду влюблен
Le prometi a Eric que guardaria el secreto.
Я пообещал Эрику, что буду хранить это в тайне.
Le prometi que no tendría que hacerlo
Я обещал ему, что он может не ходить туда.
Quiero servir la comida que prometi darte.
Я хочу раздать еду, которую обещала.
Pero voy a corregirlo empezando con esa chica de tapa que te prometi
Но я постараюсь загладить вину. Начнем с обещанной девушки с разворота.
Te prometi estas.
Обещанные тебе оливки.
Me prometi que no haria esto.
Обещал ведь себе не делать этого.
S � de hecho que llam � al subjefe en Pittsburg... Un amigo m � o... le prometi � la luna.
Я точно знаю, что он звонил замначальника полиции Питтсбурга, моему другу, обещал ему златые горы.
Le prometi a ese ladron de bancos que lo visitaría en prisión.
Я обещала этому грабителю, что посещу его.
Se lo prometi a Will.
Я обещала Уиллу.
Le prometi que haria algo divertido para mi cumpleaños.
Я ему обещала что Я повеселюсь на свой День рождения.
No, no. Le prometi a la Duquesa que la recogeria.
- Нет, нет, я обещал герцогине, что я заеду за ней.
Prometi que protegeria a Ponyo.
что буду защищать Поньо.
lo prometi tienes que irte. ¿ papa?
Обещаю. Тебе надо уходить, отец.
- Como te lo prometi.
- Как и обещал.
prometi una exclusiva para comprarnos tiempo
Я обещал дать интервью, чтобы выиграть время.
Se lo prometi al Estado.
Так я обещал суду штата.
Ya se, Te prometi que lo haria.
Я знаю, я обещала.
A ver, ya sabes... me prometí a mi mismo y te prometi a ti que me tomaría algo de tiempo libre y... y te está encantando tu tiempo libre.
Я имею в виду, ну знаешь, я пообещал себе и тебе, что я возьму небольшой перерыв и... и ты наслаждаешься своим перерывом.
Y yo te prometi que jamas te abandonaria.
ю ъ наеыюкю, врн мхйнцдю ме нярюбкч реаъ.
Le prometi a Denise, que me aseguraria de que Tommy estaba bien.
Я обещал Дениз, что проверю, что с Томми всё в порядке.
Se lo prometi Lo he visto yo.
Я обещал ей, что увижу его лично.
Señoritas, como os prometi, sabanas viejas para las togas del motel de la autopista
Дамы, как и было обещано, старые простыни для ваших тог из мотеля недалеко от трассы.
Prometi pasar el dia con Han.
Я обещал провести день в Ханной.
Le prometi que iba a poder ver a su padre.
Я же пообещал, что ей дадут увидится с отцом.
Te lo prometi, y voy a encontrar una manera de que lo veas.
Обещаю, я найду способ вам увидится.
He cuidado de ella desde que era una niña. Se lo prometi a su padre.
Я в ответе за нее с тех пор, как она была ребенком.
Adem + ás me prometi + ¦ que ser + ía para siempre.
И потом, он обещал мне, что это будет длиться всегда.
Y lo que queda para las demas Se lo prometi Sr. Duvall Ahora es todo suyo
Мистер Дювал, вы не могли бы завершить?
ja, tambien te prometi un bebé.
ja, а ещё я обещал тебе ребёнка.
- Robbie no te prometi nada
- Робби, я ничего тебе не обещала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]