Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Pär

Pär перевод на русский

27,368 параллельный перевод
Para el resto del día, alquilaremos par de jet skis y nos fumaremos un porro gigantesco.
А сейчас мы арендуем пару гидроциклов и накуримся до чертиков, потому что у меня есть просто охрененная трава.
Bueno, estaba muy disgustado por la ruptura de la relación, así que él y un par de amigos se han ido a México a pescar peces y quizás una clamidia.
Ну, он был подавлен из-за распада их отношений, так что он и парочка его друзей поехали в Мексику половить рыбы и возможно подхватить хламидии.
Los Iosava pueden haber sido un par de casamenteros, pero nunca han sido terroristas de primer nivel.
Может, Йозава и были парой мерзких сводников, но они никогда не были террористами 1 категории.
Desconectemos, durmamos un par de horas, mañana será otro puto día.
Давай закругляться, надо поспать пару часов, чтоб проснуться завтра для еще одного гребаного дня.
Ya sabéis, ahora no, ¿ pero dentro de un par de meses?
В смысле, не сейчас, а через пару месяцев?
Solo un par de noches.
Всего на пару ночей.
Gritarle a la gente por no tener pruebas, o a uno de mis detectives por a por un par de asesinos en solitario.
Орать на людей за отсутствие улик, или на одного из моих детективов, что гоняется за двумя наёмниками совсем один.
Hace un par de semanas, me estabas diciendo que confiabas en mí y en mis instintos, ¿ y ahora animas a Wally a hacer exactamente lo contrario?
Пару недель назад ты говорил мне, как веришь в меня и мои инстинкты, а теперь ты подталкиваешь Уолли поступить против них?
Un par de miles de años después, Papá la echó también.
Пару тысячелетий спустя Отец выгнал и ее тоже.
No lo sé, tal vez un par de días.
Не знаю, может быть несколько дней.
Bueno, puedo pensar en un par de cosas.
На ум приходят пара вещей.
En realidad no se espera hasta otro par de años.
В ближайшие пару лет такого не предвидится.
Solo quería correr un par...
Я просто хотела проверить...
Tienes la cara de quedarte ahí y acusarme de burlarme de ti, después de todo lo que has hecho en el último par de días.
И тебе хватает наглости наезжать на меня за то, что я над тобой посмеялся, после всего, что ты выкинул в последние пару дней.
Tengo un par de novatos prometedores para ti.
У меня для тебя парочка качественных восходящих звёздочек.
La semana pasada un par de trabajadores se toparon con una bomba de 900 kg en el sótano que debió caer durante el bombardeo del 45.
Неделю назад рабочие нашли в подвале стокилограммовую бомбу - ее должны были взорвать в 45ом.
Hace un par de horas, se le encontró inconsciente en la acera, a unas pocas manzanas de vuestra casa.
Пару часов назад его нашли без сознания на тротуаре, в паре кварталов от вашего дома.
¿ Un par de miles?
- Пару тысяч?
Está a un par de horas de aquí.
В паре часов отсюда.
- Hemos perdido la señal de un par.
- Сигналы некоторых мы потеряли. - Господи!
Debería duraros un par de meses, pero es solo una solución temporal.
Пару месяцев прослужит, но это временное решение.
Sugiero empezar a sustituir un par de ellas ahora.
Предлагаю начать с нескольких уже сейчас.
Tenían un par de cientos de años.
Им же лет по 200 было.
Llévate un par de testigos.
Приведи парочку свидетелей.
Habían un par de agujas tiradas por el suelo y mi kit.
У меня по дому шприцы валялись и всякое такое.
Hemos tenido un par de conversaciones Y que estaba siendo un ho recto-para arriba.
Мы немного поговорили и он оказался сволочью.
En un par de generaciones, todos estaremos muertos y nadie se va a acordar de ninguno de nosotros.
- Это так прекрасно... И очень-очень непонятно и вообще не помогло.
Hola. ¿ Puedo hacerte un par de preguntas?
Могу я задать тебе пару вопросов?
Me vendría bien un par de ojos extra.
Мне бы пригодилась лишняя пара глаз.
Solo nos vemos un par de días a la semana si se puede llamar vernos.
Мы ведь проведём вместе лишь пару дней, посмотрим, есть ли над чем работать.
La mayoría vamos al viñedo si tenemos un par de días extra.
Чаще ездим в загородный дом, если выпадают свободные деньки.
Hubo un par de momento raros.
Было что-то странное.
Desde entonces, he estado trabajando de corresponsal de tecnología un par de años.
Пару лет уже.
No, no compré un par de sandalias en Koh Samui anoche, porque estoy en...
Нет, я не покупал сандалии в Самуе прошлой ночью потому что я в...
Joder, tomé un par de clases de Krav Maga y estaría listo para...
Чувак! Возьму пару уроков крав-мага и буду готов.
Cariño, volveré en un par de minutos.
Милая, я скоро приду.
Así que haré un par de llamadas.
Так что я позвоню кое-куда.
Entonces, se va a ir de Holguín a la unidad de inteligencia formada hace un par de meses.
Значит тебя переводят... тебя направят в отдел разведки, который был сформирован пару месяцев назад.
Tomé un par de clases de ingeniería, señor.
Я брал пару инженерных классов, сэр.
La policía estuvo por aquí hace un par de meses.
Копы приходили сюда... пару месяцев назад.
No estoy seguro de que le vayan a seguir gustando después de que hayamos venido un par de veces.
Но мне кажется, её мнение сильно изменится после того, как мы тут устроимся.
Sí, sí, creo que Clark sabe un par de cosas sobre ese nombre.
Да, да, думаю, Кларк что-то, да знает об этом имени.
Bueno, cuando los agentes del aeródromo necesitan un par de manos extra, aquí es donde las buscan.
Бригадам на летном поле нужны люди, и здесь они их набирают.
Hay un par de cosas de las que le quiero hablar.
Пойдем, нужно поговорить.
Cuando disparaste a Flynn, un par de centímetros a la derecha, y me habrías volado los sesos.
Когда ты стрелял во Флинна, попади ты на пару дюймов правее, и ты бы мог вышибить мне мозги.
Pero hablamos un par de veces.
Но мы поговорили пару раз.
Y en cuanto vuelvas a casa traeremos volando a tu madre, para que se quede contigo un par de meses.
Как только тебя выпишут, мы попросим твою маму приехать, и она побудет здесь пару месяцев.
Sino que echo de menos estar rodeado de personas con una mente como la del profesor Youens, y creo que si pudiese tener un par de años más, tendría una gran oportunidad para tomar mejores decisiones que las que tomó mi padre.
Но скучаю по людям с умом, как у профессора Юэнса, и я думаю, если у меня будет ещё пара лет в окружении таких людей, я очень постараюсь делать выбор лучше, чем делал мой отец.
Tengo que arreglar un par de cosas en la casa.
Я ещё должен кое-что отремонтировать.
Un par de cámaras de seguridad.
Парочка камер безопасности.
Estoy dejando que duerma en mi casa un par de noches hasta que encontremos algo para ella.
Я дам ей пожить у меня пару дней, пока мы не найдём для неё место.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]