Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Quiera

Quiera перевод на русский

14,678 параллельный перевод
¿ Qué? ¿ Que no quiera tocarte el agujero del culo?
Что я не хочу лезть тебе пальцем в жопу?
Con mi cargo, puedo conseguir cualquier número que quiera... incluso el tuyo.
С моим доступом, я могу достать любой номер... даже твой.
Sí, lo que sea que Jasper quiera y que se joda el resto. No. No.
Главное - что хочет Джаспер, плевать на других.
Mientras te mantengas fuera de mi camino puedes salvar a quien quiera salvación.
Если не будешь мешаться, спасай любого, кто хочет спастись.
No me importa lo que la Clave quiera o quieras tú, voy a encontrar a Dot.
Мне плевать, что думает Конклав, или чего вы хотите, я собираюсь найти Дот.
Tanto tiempo como él quiera, Carly.
Насколько он пожелает, Карли.
Quizás quiera ejercer ese derecho.
Советую воспользоваться этим правом.
Hey, lo que quiera.
Для нее что угодно.
Puedo hacer lo que quiera con él.
Я могу распоряжаться ими, как захочу.
Piense de eso lo que quiera.
Думайте, что хотите.
Lo que ella quiera.
Сколько ей потребуется.
- Quien quiera que fuera compró pañales.
- Покупали прокладки.
Puedo sacarlo cuando quiera.
Я могу перекрыть кислород в любой момент.
Señor, no estoy seguro de lo que quiera hacer sea siquiera posible.
Сэр, я даже не уверена, возможно ли то, что вы хотите сделать.
A donde quiera que vayas, la muerte te sigue.
Куда ты ни пойдешь, везде смерть.
Como quiera, "Doctor".
Как скажете, Доктор.
Clary Fairchild vendrá a por su queridísimo amigo... o lo que quiera que sea.
Клэри Фэйрчайлд придет за своим милым другом. Или кто он там ей.
Pero puede que quiera recordarle a su padre, cuando esté sobrio, que dentro de un mes entra en vigor la nueva Ley de Seguridad Vial.
Но вы можете напомнить вашему отцу, когда он протрезвеет, что через месяц вступают в силу новые правила безопасности движения.
Un aviso de una junta anual del Oxford Trogs, lo que quiera que sea eso.
Уведомление о ежегодном собрании Оксфордских троглодитов, что бы это ни было.
Y usted es el líder de este... como quiera llamarlo.
А вы - лидер этой... как бы вы это ни называли.
Algo en esta ciudad hace que buena gente quiera resolver sus problemas a tiros.
Что-то не так с этим городом, что заставляет хороших людей отстреливаться в плохих ситуациях.
Como la primera dama quiera.
Как пожелает первая леди.
"¿ Por qué no lo dejas aquí hasta que quiera regresar a casa?".
"Может, он останется у нас, пока ему не захочется домой?"
No hay nadie en esta nave que no quiera estar aquí.
Ни один на этом корабле не хотел быть здесь.
Viejo, aunque quisiera ayudar y no estoy diciendo que quiera. estas cosas tienen un cierre de seguridad.
Чувак, даже если бы я хотел помочь, а я не говорю, что хочу, у этой штуки есть защитная блокировка.
No me importa lo que quiera.
- Мне все равно чего он хочет!
Ahora, veamos cómo hace Chronos cuando quiera seguirnos.
Теперь посмотрим, как не захочется Хроносу нас преследовать.
Piense lo que quiera, pero el Dr. Lorimer que yo conozco, no sería capaz de algo así.
Думайте, что хотите, но доктор Лоример, которого знаю я, на подобное не способен.
Porque no creo que quiera estar aquí más.
Потому что я не хочу здесь больше находиться.
Entonces, quién quiera dormir en esa cama, en el lugar de Joylette, también lavará los platos, sacará la basura, y hará todas las labores de Joylette.
Так что та, кто хочет эту кровать, на место Джульетты, будет ещё мыть посуду, выносить мусор и прочие её обязанности.
Eso aumenta tu reputación, pero hace que la gente quiera meterse contigo.
Вероятно это вчерашние приколисты. Что вероятно так и есть.
Puedo emborracharme cuando quiera, dormir con quien quiera y esconderme en mi casa y eludir al mundo si quiero.
Могу напиться когда захочу, спать с кем хочу, да и просто прятаться дома и избегать весь мир, если мне хочется.
Un día no muy lejano, nadie la tocará cuando no quiera que la toquen.
Скоро наступит день, когда никто не прикоснется к вам против вашей воли.
Están los pañales y los babis y las jarritas para los purés y, Dios no lo quiera, si el bebé se pone malo.
На памперсы, ползунки и баночки с овощным пюре, и не дай бог ребёнок заболеет.
Es decir, bien, no es la clase de cosas que por lo general quiera hacer... sin tener una razón importante.
В смысле, в обычных обстоятельствах я бы на такое не пошёл. Ну, без веской причины.
Puedo echarte como la carga que eres, cuando yo quiera.
Я могу вышвырнуть тебя как ненужное барахло в любое время, когда мне этого захочется.
Pá no puede hacer todo lo que quiera sin que lo diga la mujer de Ray.
Па не может делать все, что ему взбредет, без разрешения леди Рэй, так-то.
Ni si quiera se me había ocurrido.
На меня это не похоже.
Quien quiera que sea, nos esperaba.
Кто бы это ни был, они нас поджидали.
Entonces sospecharíamos de cualquiera que nos quiera.
В смысле, это в значительной степени покрывает всех, кто любит нас.
No es que no quiera.
Это не то, чего я хочу.
Quien quiera que sea cree que sabemos quién mató a Charlotte y está intentando amargarnos la vida por eso.
Тот кто сделал это, думает. что мы знаем кто убил Шарлоту и так они пытаются сделать нашу жизнь несчастной из-за этого
Quizá le quiera dar una segunda oportunidad a este sitio.
Наверно я пытаюсь дать городу второй шанс.
Lo que quiera.
Все, что захочу.
No importa que Darhk quiera salvar el mundo... ha traspasado un límite.
Плевать, если Дарк и хотел спасти мир... он перешёл черту.
Bueno, puede mirarlos todo lo que quiera cuando esté muerto.
Ну, можешь любоваться на него сколько угодно, после того, как он сдохнет.
Vale. Quien quiera que seas, has elegido a la mujer equivocada, en la noche equivocada para molestarla.
Ладно, кем бы ты ни была, ты выбрала для стычки не ту женщину и не той ночью.
¿ Ni si quiera yo?
Даже я?
- Que definitivamente quiera hijos.
... чтобы хотел детей...
Puede que no quiera hablar con el secuestrador delante de nosotros.
Пусть так.
Haces que quiera ser sincero.
Ты заставляешь меня быть честным ( - ой )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]