Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Quisierá

Quisierá перевод на русский

11,966 параллельный перевод
Oye, Benson, si quisiera ir a la sala de archivos, iría a a maldita sala de archivos, pero no iré porque también quiero todos los informes de facturación, registro de llamadas, correos personales...
Слушай, Бенсон, если бы я хотел, то туда и пошёл бы. Но мне также нужны все квитанции, записи телефонных разговоров, личная переписка...
Quisiera saber de una paciente.
Хочу узнать о состоянии пациента.
Hay algunas cosas que quisiera discutir contigo.
Я бы хотел кое-что с вами обсудить.
- Cuando esté listo... quisiera rezar una oración por Uhtred, hijo de Uhtred.
- Когда ты будешь готов. Хочу помолиться за Утреда, сына Утреда.
Quisiera hablarles... a todos.
Я хочу поговорить со всеми вами.
No quisiera entrometerme.
Не хотел бы вмешиваться.
Podría tener cualquier tío que quisiera.
Она может быть с любым парнем.
Claro, quisiera viajar, pero no me lo puedo permitir con esta economía.
Точно-точно. Хотела бы я иметь возможность путешествовать, но с такой экономикой это нереально.
Eso, por no mencionar que el Dr. Taft quisiera evitarte el estrés físico.
Не говоря уже о том, что доктор Тафт желает, чтобы ты избегал физических нагрузок.
Quisiera comenzar por hacer una distinción que usualmente hago en el primer día de mi clase de Moral y Ética.
Я хотел бы начать с объяснения различий, о которых я обычно рассказываю в первый день на моих уроках этики и морали.
Pero eso nunca ha significado que no te quisiera.
Но это никогда не значило, что я тебя не люблю.
Solo si quisiera que la gente muriera de aburrimiento.
Только если бы я хотела, чтобы люди подохли от скуки.
Si quisiera acostarme con un tío de playa aún me acostaría con John Stamos.
Если бы я хотела секса с пляжным мальчиком я все еще бы спала с Джоном Стеймосом.
Si quisiera, yo podría vigilar esta noche a Carter.
Если вы хотите, я бы могла присмотреть за Картером.
Adam podía hacer lo que quisiera y mi papá pagaba las facturas.
Адам делал всё что хочет, а папа оплачивал его счета.
No, si quisiera ver bailar a un hombre desnudo, solo tendría que jalar la palanca del baño cuando Leonard se está duchando.
Если я захочу посмотреть на голых танцующих мужиков, Я просто смою в туалете, пока Леонард в душе.
Solo quisiera que Leonard reúna el valor para decirle a Sheldon que va a vivir conmigo.
Хотела бы я, чтобы у Леонарда хватило смелости сказать Шелдону, что мы съезжаемся.
Este chico miraba como si quisiera matar a Chad, hermano.
А другой чел выглядел так, как будто хочет убить Чада, бро.
¿ Cuál es la probabilidad de que Peter quisiera este apartamento para estudiar?
Каковы шансы, что Питер и правда хотел тут позаниматься?
Si alguien me dice que el avión es seguro... quisiera que fuese un hombre adulto.
Если кто-то должен сказать мне, что самолет надежен, то я бы хотел, чтобы это был мужчина постарше.
Tan solo quisiera regresar en el tiempo hasta nuestro viaje a Inglaterra cuando hacer giras por iglesias era lo nuestro.
А сегодня мне просто хотелось вернуться во времена нашей поездки в Англию, когда совместные прогулки от церкви к церкви были нашей фишкой.
Si os quisiera muertos os habría dejado para los zombis.
Послушайте, желай я вам смерти оставил бы на съедение зомби.
¿ Se te ocurre algún motivo por el que tu ex-compañero quisiera matar a
Есть предположение, зачем ваш бывший напарник хотел убить
Unos 600, pero quisiera echar una ojeada.
Где-то 75 квадратов, но я хотел бы взглянуть.
Quisiera llamar a Maggie Rossum.
Я бы хотел вызвать в качестве свидетеля Мэгги Россум.
Si yo quisiera sangre, me voy a urgencias a menos que, por supuesto, haciendo eso vaya a conseguir que me arresten porque soy un delincuente.
Если мне нужна кровь, я обращаюсь в приёмный покой, если только после этого меня не арестуют, потому что я преступник.
Sí, y para que se llevase lo que quisiera como pago.
Да, и взять всё, что он захочет, в качестве оплаты.
Y que matase a quien quisiera.
И убить любого, кого он захочет.
No es que no quisiera.
Не то чтобы я не захотел.
¿ Conoce a alguien que quisiera hacerle daño a su padre?
Знаете кого-нибудь, кто желает зла вашему отцу?
Ahora, ¿ de verdad vas a ayudarla después de que quisiera volarte la cabeza?
" ы действительно хочешь и дальше ей помогать, после того, как она теб € чуть не пристрелила?
No quisiera que fuese una distracción para otros estudiantes.
Я бы не хотел, чтобы это отвлекало других студентов.
¿ Puede pensar de alguien que quisiera matar a su hermano? No.
Вы можете предположить, кто мог хотеть убить вашего брата?
Pero no podría conseguir esa pintura aunque quisiera.
Но я не могу достать эту картину, даже если попытаюсь.
Es imposible que Lance no quisiera hacerlo.
Лэнс ни за что не пропустил бы этого.
Quisiera que mi mente estuviera donde la tuya está ahora, Dipper.
Хотел бы я быть на твоём месте, Диппер.
A veces ellos saben su historia más de lo que quisiera.
Иногда они знают твою историю больше, чем тебе бы хотелось.
Ahora es como si nadie quisiera tener nada que ver con mi comida de "city".
И вдруг все расхотели есть мои настоящие говнючие блюда.
Yo era bueno en los deportes, Me despidieron cuando quisiera, mis padres me amaban.
Занимался спортом, уламывал любую, родители меня любили.
Pero ahora que ha abierto su propio bufete, quisiera ser mentora de alguien nuevo.
Теперь она возглавляет собственную фирму, я бы хотела стать наставником другому сотруднику.
Pero quisiera pediros que me volváis a llamar Tandy.
Но хочу предложить, чтобы меня снова называли Тэнди.
Dice que como el collar fue idea suya, debería poder quitárselo cundo quisiera.
А, он говорит, что раз уж сам предложил этот ошейник, то должен иметь возможность его снимать, когда захочет.
Bueno, era un tipo duro, pero... eso no significa que quisiera verlo muerto.
Он жестковат, но... Я не желала ему смерти.
Vale, Sully, ¿ hay alguien que... quisiera hacer daño a Nicky?
Что скажешь, Салли, кто хотел бы причинить зло Ники?
¿ Hay alguien que quisiera haceros pinchos morunos?
Признавайтесь, кому вы перешли дорогу?
Si quisiera matarte, ya lo habría hecho.
Если я хотел тебя убить, то я бы уже это сделал.
Bueno, si que yo descifre el libro es tan necesario, quisiera saber qué hay para mí.
Ну, если моя расшифровка книги настолько важна, Я бы хотела знать, что я получу за это.
Louise, quisiera ser tan poco miedica como tú.
Луиза, мне жаль что я был не-испуго-способным как ты.
Quisiera reportar un traficante de drogas. ¿ Fraternizando con un vendedor de drogas y ahora esto?
Я хотел бы сообщить о наркодилере. Скорефанился с наркодилером, а теперь это?
Quisiera que ella quedara embarazada, créeme.
Я хочу, чтобы она забеременела, поверьте.
Eh, quisiera tomar la palabra solo un minuto.
Я бы хотел кое-что сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]