Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Quérías

Quérías перевод на русский

14,290 параллельный перевод
No querías que actuara muy rápido.
Вы не хотели, чтобы он быстро подействовал.
¿ Conseguiste lo que querías de Dolls?
Ж : Получил от Доллса, что хотел?
Ahora mira, sé que no soy el hijo que querías, y sé que Elk Grove preferiría tener a un héroe que no viva en un remolque, y no tenga un bote cargado de herpes labial,
- Я знаю, не такого сына ты хотел. И Элк-Гроув лучше иметь героя, который не живёт в трейлере и у которого нет герпеса, но - извините.
Te pregunté si querías algo.
Я спрашивала, не принести ли тебе чего.
Cariño, querías hablarme en privado.
Дорогая, ты до этого хотела со мной поговорить.
Y eso es lo que dijiste que querías, verdad?
А ты же сама говорила, что хочешь этого, так?
Porque querías estar más cerca de la presidencia y de mí.
Потому что ты хотел быть на шаг ближе к президентству и ко мне.
¿ Recordaste los zapatos pero no el hecho de que querías sexo conmigo?
Ты помнил, что на мне в тот вечер были зелёные туфли, но не тот факт, что ты хотел меня отыметь? Брось.
Querías sexo conmigo, solo dilo.
Просто скажи это.
Solo dilo, querías reventarme en la cama.
Ты хотел отыметь меня так, чтобы искры из глаз полетели.
¿ Querías verme, jefe?
- Вызывали, шеф?
¿ Cuándo te percataste por primera vez de que querías ser presidenta?
Когда ты впервые поняла, что хочешь стать президентом?
¿ Querías...?
А ты хотел?
He traído a Linda y a Lacey, tal y como tú querías, Baal.
- Я привёз сюда Линду и Лейси, как ты хотел, Ваал.
¿ Acaso querías...?
По-твоему, лучше бы я стал преступником?
Querías protegernos.
Хотел нас защитить.
Sé que no querías que terminara así. Lo lamento mucho.
- Я понимаю, это наихудший исход дела.
¿ Querías hablar?
Вы хотели поговорить?
Querías ser el héroe.
Ты хотел быть героем.
Bien, le di un brazalete solo porque dijiste que no lo querías, así que no puedes usarlo en mi contra.
Я подарил ей тот браслет, когда ты сказала, что он тебе не нужен, так что тут ты меня не упрекнешь.
El paquete que querías que se enviara...
Посылка, о которой ты просил доставлена...
¿ Querías una buena sorpresa, Marge?
Ты его получила.
Solo me preguntaba si, en fin, querías llevar a alguien.
Я просто подумал, знаешь, может, ты хотела бы позависать вместе с кем-нибудь.
Y ahora, por fin entiendo lo que querías decirme.
Наконец, я понимаю, что ты пытался сказать мне.
Aquello que querías desde el primer día.
Чего ты хотел с самого первого дня.
Esta es la historia que querías.
Вот история, которой ты хотел.
Querías que el parque diera sentido a tu vida.
- Ты хотел, чтобы парк придал смысл своей жизни.
Y ahora por fin entiendo lo que querías decirme.
- И теперь я, наконец, понимаю, что ты пыталась мне сказать.
Aquello que querías desde el primer día.
- То, чего ты хотела с того самого первого дня.
¿ Querías verme?
Вы хотели меня видеть?
Josh dijo que querías ayudar.
Джош сказал, что вы хотите помочь.
No sabía si querías ir conmigo y competir por los likes en Instagram.
Я не знаю, хочешь ли ты идти со мной и соревноваться в количестве лайков.
- no querías escucharme.
- ты мне не ответил.
Lo que querías, ¿ sí?
Вы этого хотели?
- ¿ Niegas que querías Amelia para ti?
- Ты отрицаешь, что хотел Амелию для себя?
Querías hacerlo por tí misma, también. ¿ Bueno? No lo hagas...
ты это хочешь и для себя, тоже хорошо, но ты не должна, не должна пересекать эту линию.
¿ Porque no querías destruir la familia, Callie?
Потому что ты не хотела разрушить семью, Кэлли?
Deberíamos haberlo previsto. Tú querías que fuera Alcalde.
Мы должны были.
Esto es lo que querías de mí.
Вот то, что ты просила.
- ¿ Dices que era algo que querías?
Он старше тебя по званию. И ты говоришь, что этого хочешь?
Dijiste que querías hablar en privado.
Ты сказал, что хочешь поговорить наедине.
En mis tiempos, si querías entrar en otra realidad simplemente te tomabas un ácido e ibas al acuario.
В мое время, если ты хотел попасть в другую реальность, то просто закидывался кислотой и шел в океанариум.
Si querías antes de subir al coche.!
Я же спрашивала нужно ли тебе пописать, перед тем, как ты села в машину.
Querías que yo disfrutara my Luna de miel, y así fue.
Ты хотела, чтобы я насладилась медовым месяцем, и я это сделала.
Oye, querías que me concentrara en mi recuperación.
Вы же хотели, чтобы я сосредоточился на своём выздоровлении.
¿ Qué es lo que querías mostrarme?
Что ты хотела мне показать?
Querías deshacerte de mí porque te gusta.
Ты хотел избавиться от меня, потому что она тебе нравиться.
¿ Recuerdas que soy compañera de cuarto con la chica que querías casarte?
Ты же помнишь, что я соседка девушки, на которой ты хотел жениться.
Sé que querías volar por separado.
Я знаю, что ты хотел лететь отдельно.
- ¿ Querías algo?
- Что-то закажете?
- ¿ Querías verme, Tommy?
- Вы просили зайти, Томми. - Просил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]