Translate.vc / испанский → русский / Resume
Resume перевод на русский
186 параллельный перевод
He pensado mucho. Todo se resume en una cosa : - Te vas en ese avión con Victor.
Я много думал, но все сводится к одному, ты садишься в самолет с Виктором, твое место рядом с ним.
Todo se resume en una única verdad.
Всё сводится к простому факту.
Trazos, entre otros, como ésta que en una sola palabra... resume la suerte de la infeliz Marianinna : "¡ Cornuda!" O como esta... que describe en una imagen la expresión del pensamiento.
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Ahora, antes de morir todo para él se resume en una única pregunta que nunca hizo.
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику. Он зовет к себе стража.
Vuelvo del cosmos, compañeros, mi humilde experiencia, técnica, resume, ahora, la que será la vuestra, la de vuestros enemigos, la de vuestros dirigentes políticos, y la de los poetas.
Я вернулся из космоса, товарищи. Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
Compañeras, compañeros... a veces es difícil hallar palabras para acompañar a un ser querido a su última morada pero en este caso, una palabra basta una sola palabra que resume toda la dignidad y la fuerza y el calibre
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Cuando hablan de ti, ¿ sabes cómo se resume lo que dice Albert?
потому что ты не из их среды. Знаешь, как тебя за глаза называл Альбер?
A lo que se resume es que a J.C. Se le ocurrió algo y parece que Ed piensa que es una buena idea.
Все это сводится к тому, что у Джей-Си есть предложение, и Эд тоже считает это хорошей идеей.
La orden resume los resultados de la ofensiva de invierno de las tropas soviéticas que el 1 de enero de 1945 asestaron el golpe más poderoso a lo largo del frente desde el Báltico hasta los Cárpatos, penetraron la línea de defensa
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Eso resume las variaciones de cromosomas que deben introducirse en los embriones Dalek.
Здесь намечены хромосомные изменения, которые должны быть введены в зародыш Далеков.
Esta supuesta mujer, ¿ a qué se resume?
Эта, так сказать женщина, - что она самой символизирует?
No se resume una vida en un relato.
Невозможно ограничить чью-либо жизнь рамками одного повествования.
Se resume en realidad y sueños.
Они делают одно : Реальность и мечты.
Y con este simbólico homenaje.. que resume y cierra... toda la labor de Ronova durante el año...
В качестве символического подарка в дополнение к тому, что компания "Ронова" сделала для вас в течение года,
Invisible. ¡ Eso lo resume!
Вот именно незаметным!
Creo que, bueno, resume de lo que es la canción. Es..., ya sabes...
Я думаю что в общем эта песня о, ну вы знаете.
Eso resume el pensamiento general que existe. - Gracias por compartirlo.
И этo пpeкpacнo oтpaжaeт мнeниe вceгo oбщecтвa в цeлoм.
Grande ni siquiera lo resume.
Большое - не совсем правильное слово.
En realidad se resume en nuestra habilidad para aceptar.
Все зависит от нашей способности соглашаться...
Vamos, resume.
дальше, что у нас по плану?
Eso lo resume todo.
Вот вроде бы и все.
Eso lo resume todo.
Верно подмечено.
Muy bien, todo se resume a esto.
Ладно, все случится сейчас.
La afirmación de la libertad tan temeraria e incalificable, se resume en una imprudente negación total de cualquier clase de restricción o limitación.
Декларация свободы - такая безрассудная и безоговорочная, что она равнозначна полному отказу от всех типов сдерживания и ограничения.
Hay millones de personas pero a fin de cuentas, todo se resume a una sola.
В мире миллионы людей,.. ... но в конце концов жизнь тебя сводит к одному.
" Bien, más o menos, lo resume.
Прямо в точку. Послушай, Рита, насчет "номера два"...
Pero creo que un poema de mi madre lo resume mejor.
Ќо думаю, что лучше всего об этом сказано в стихотворении моей матери.
Eso más o menos lo resume.
Вот довольно полное их описание.
¿ Después de lo que hemos pasado a esto se resume todo?
После всего, что у нас с тобой было. Вот к чему всё сводится, не так ли?
- Esto lo resume.
- Это говорит само за себя.
Digamos, lo resume bastante.
Очень точно обрисовал наше положение!
"Temptation" resume todas las letras que están en este nuevo proyecto.
"Искушение" это как итог всем текстам, написанным для этого нового нового проекта. Так что...
Basado en el libro "1 7, mal curriculum vitae" por Joji Atsumi
Фильм снят по книге "17, Evil Resume" ( Junana-sai : aku no rirekisho ) Joji Atsumi
¿ Eso lo resume?
И что в итоге?
Todo se resume a eso, querido, todo.
Все ясней ясного, мой милый.
Pero hay un tercer método que combina y resume los peores aspectos de los dos primeros.
Но есть и третий метод, который комбинирует и обобщает худшие стороны двух первых.
¿ Pero no resume a la Navidad?
Но в этом всё Рождество, так ведь?
¿ Eso lo resume todo?
В общих чертах это все?
Según parece, apenas tienen bastante comida para alimentarse a sí mismos y su tecnología, bueno, digamos que esto lo resume todo.
Все выглядит так, что они едва могут прокормить себя, а их технология - разве это не говорит обо всем, а?
Sí, eso lo resume todo.
Да, именно так.
En estos casos todo se resume en una cifra.
Послушайте, в таких делах все, в конечном итоге сводится к цифрам.
Scotty ". Asi que todo se resume en : ¿ Qué significa eso realmente?
Думаю вы не совсем понятно, к чему это всё?
Es difícil seguir esa lógica, pero todo se resume en : "Queríamos a alguien más sexy que tú."
Довольно странная логика, но это означает только одно : "Мы хотим кого-нибудь более сексуального, чем вы".
Quien para mí, resume todo por lo que hemos pasado en los últimos seis años y medio.
Кто для меня, подводит итог тому, через что мы все прошли за последние шесть с половиной лет.
Todo se resume a cuánto estamos dispuestos a mover el precio.
Все сводится к тому, насколько мы готовы сойтись на цене.
Todo se resume a impresionar el paciente, hacerlo sentir que algo está siendo hecho
Главное - впечатлить пациента, дать ему почувствовать, что что-то делается.
Me resume la historia de su vida, tranquila y digna.
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
- Eso lo resume, ¿ no?
- И только крупные суммы?
"Vaya" es correcto, Bob. "Vaya" lo resume bastante bien.
Ты прав, Боб.
De todas las ideas que formaron a los EE UU, hay una frase que resume lo que dicen todas las demás.
Из всех слов, написанных здесь о свободе, лишь одна строчка является сутью всего документа.
Ese tipo de resume Andy para mí.
Для меня в этом был весь Энди.