Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Reý

Reý перевод на русский

19,510 параллельный перевод
No estoy seguro de que esa sea la forma correcta de dirigirse al rey de Inglaterra.
Не уверен, что именно так стоит обращаться к королю Англии.
Por el rey.
За короля.
Su compañía, su rey, no van a querer que las noticias de un loco asesino en el norte lleguen hasta sus clientes y aliados.
Ваша компания, ваш король. Они не захотят услышать новости о жестоком безумном убийце с севера который может добраться до их покупателей или союзников.
- Eres un rey?
Ты король?
Se trata de 4 Rey 62. Estamos recibiendo.
Это 4 Кинг 62, мы получаем видео
Aire 12, esto es 4 Rey 62.
12-й, это 4 кинг 62
Aire 12, esto es 4 Rey 62.
12-q. это 4 кинг 62.
No es mi verdadero padre... por supuesto, pero... Sabes, mi verdadero padre debe ser reconocido como un rey en este estúpido país.
Он не мой настоящий отец, конечно, но... знаете, мой настоящий отец, он как король глупой страны
Sí,... No consideré que fuera pertinente a su cordura en general, pero Dwight comenzó diciendo que su padre estaba muerto, y por la tercera sesión él insistía en que su padre era un rey.
Особенно те части, где он говорит о своём отце и о Джордане Граффе да, я... я не считал, что это имело отношение к его вменяемости, но Дуайт сначала сказал мне, что его отец мёртв
- Bien, Dwight no era un príncipe, así que, real o no, su papá no es un rey.
А на 3-м сеансе он утверждал, что его отец был королём - каким? - ну, Дуайт точно не принц, так что, реальный или нет, его отец не король
Dwight dijo que su padre aún estaba vivo y debería ser un rey en este país.
Дуайт сказал, что его отец до сих пор жив И должен быть правителем в этой стране
Y ahora, por fin tenemos uno de sus regalos... un regalo servido por el rey.
И вот, наконец, у нас есть подарок ему. Достойный короля.
Para el Rey de Francia, estúpido.
Короля Франции, бестолочь.
Decía que le gustaba que yo hubiera nacido allí porque, "Ser un yanqui en la Corte del Rey Arturo no es jauja."
Он... он всегда говорил, что рад, что я родилась там поскольку "быть коннектикутским янки при дворе короля Артура - не бог весть что".
Aléjate de ella o te dispararé de verdad, Bobo Del Rey.
Ж : Лучше уйди, Бобо дель Рей, или я выстрелю по-настоящему.
Bobo Del Rey.
М : Бобо дель Рея.
Bobo del Rey es su líder.
М : Их лидер - Бобо Дель Рей.
Pero ese hombre que anda por ahí, Bobo del Rey y sus amigos.
М : Но есть Бобо Дель Рей и его банда.
Si este Bobo del Rey puede abrir una salida, observaremos qué ocurre cuando lo haga.
Позволим открыть этому Бобо Дель Рэю проход и посмотрим, что произойдет.
¿ Quieres ver al rey de Naples en su territorio?
- Хочешь узреть короля в его собственном царстве?
Acabas de retar al rey.
Что, бросил вызов королю?
Soy el rey del océano. Vamos.
- Чувак, в океане я король.
Bueno, sí, quiero decir, Yo soy el rey de los.
Да, я ж в этом секу ".
- Apuesto a que está viviendo en América del Sur, viviendo como un rey. Pregúntale a Laurel.
Спрашивай Лорел.
El rey ridiculiza a su mujer porque se acuesta con otros.
Король издевается над женой, потому что она ему изменила.
Si eres el rey o la reina y la gente te tiene en un pedestal, puedes decir y hacer lo que te dé la gana, y salirte con la tuya.
Если вы король или королева, и люди смотрят на вас, вы можете делать всё, что пожелаете. И вам за это ничего не будет.
Soy el Rey.
Я король.
Sabía que todos estaríamos en problemas cuando Rip nos obligó a ponernos blusas para salvar al rey de Francia.
Я знал, что дело плохо, когда Рип заставил на вырядится в блузы лишь ради спасения Короля Франции.
El rey Luis XIII pronto encontrará su muerte a manos de los hombres del cardenal Richelieu en cualquier momento. Entendido.
Людовик XIII в любой момент может быть убит от руки приспешника кардинала Ришелье.
Ya tengo la vista en el rey.
Вас понял. Вижу Короля.
Raymond, si ese acto no se consuma no habrá alta costura de Luis ni Rey Sol ni época dorada para Francia.
Рэймонд, без консуммации не будет сына короля и золотого века Франции.
Creo que cuando Lucifer el Príncipe de la Oscuridad, el Rey del Infierno, te pide hacer algo, lo haces.
Я думаю, когда Люцифер, Князь Тьмы, Король Ада просит тебя что-то сделать, ты это делаешь.
¿ Eres el tonto que cree poder burlarse del rey a quien sirve?
Ты кто, королевский шут, который смеет верить, что может потешатся над своим королем? !
* Rey de Reyes *
КОРОЛЬ КОРОЛЕЙ
¡ Hablando del rey de Roma!
Лёгок на помине!
Creía que era el rey del mundo.
Я думал, что был королем мира.
Cruces de marfil, una urna de mármol, ángeles y un anillo de oro, el que aparentemente fue un regalo del rey Luis XIV.
Кресты из слоновой кости, мраморные урны, ангелы и золотое кольцо – судя по всему, подарок от короля Людовика XIV.
Bueno, Pride nos cogió para el papeleo, así que es bueno ser el rey.
У Прайда есть мы для бумажной работы, хорошо быть королём.
Rey Reloj.
Часовой Король.
Quizás cometió el error de contarle el final de la historia al rey, ¿ no?
Возможно, Ларс совершил ошибку, рассказав царю окончание сказки. Как вам?
En "Las mil y una noches"... un celoso rey dormía cada noche con una nueva doncella y luego la decapitaba.
В сказке "Тысяча и одна ночь" ревнивый царь каждый день берет невинную девушку, овладевает ею, а на утро казнит ее, чтоб ни один другой мужчина не мог ею обладать.
Le contó cuentos durante 1001 noches hasta que el rey la desposó... Lo que demuestra el poder de un buen narrador.
Она рассказывает ему каждую ночь новую историю на протяжении 1001 ночи, пока царь, наконец, не женится на ней, что многое говорит о силе слова хорошего рассказчика.
La víctima fue torturada porque el asesino, como el rey, quería algo.
Или говорит? Убитого пытали, потому что убийце, как и царю, было что-то нужно.
Muchos creen que esa cueva era la tumba del Rey Salomón... que debe localizarse en la frontera de Siria y Turquía ".
Многие считают, что пещера, на самом деле, это гробница царя Соломона, которая, скорее всего, находится на границе Сирии и Турции ".
Éste, sus teorías sobre dónde enterraron al Rey Salomón.
В этой его теории о том, где захоронен царь Соломон.
Usó estos libros para investigar junto con sus... conocimientos de ingeniero en sonares para descubrir la tumba del Rey Salomón.
Эти книги – его исследование, которое он использовал наравне со своими навыками инженера-гидроакустика, чтобы откопать гробницу Соломона...
La tumba del Rey Salomón. Extraordinario.
Гробница царя Соломона.
¿ podría hablarnos de cuando el Rey Salomón atrapó a un genio dentro?
Доктор, это очень увлекательно, но вы можете перейти к тому, как царь Соломон запер внутри нее джинна?
Una fuente turca me dijo que Lars descubrió la tumba del Rey Salomón... así que decidí seguirlo.
Источник в Турции намекнул, что Ларс, возможно, нашел гробницу царя Соломона, и я решила последить за ним.
Pues encontró la tumba del Rey Salomón, y con tu habilidad de excavador la sacó.
Он был так взбудоражен. Потому что он нашел гробницу царя Соломона, а ты, с твоими навыками экскаваторщика, помог ему ее раскопать.
La defensa india del rey.
Староиндийская защита.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]