Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Risa

Risa перевод на русский

1,852 параллельный перевод
( risa )
Хаха ха!
Creo que la risa no funciona después de todo.
Полагаю, смех все-таки не помогает.
Estaba chillando y llorando, y una extraña risa que parecia un llanto.
Там кричат и вопят и так странно смеются, что этот смех похож на плач.
Sí, pero nosotros tendremos la ultima risa la semana que viene Cuando todos se preguntan ¿ que es ese olor?
Вот будет смеху на следующей неделе, когда всем станет интересно, что это за вонь.
Nunca olvidaré su risa.
Я никогда не забуду ее смех.
Que risa, ¡ el suelo!
Фу, тут дно!
[risa alegre]
[радостный смех]
Por ello cuando oigo la risa de los críticos me veo obligado a prestar atención
Так что теперь, когда я слышу смех критиков, я не могу пройти мимо.
No soy un mojigato y si estuviera enseñando a dibujar desnudos a un grupo de universitarios, estaría dispuesto a tomármelo a risa.
Я не ханжа, и я всю свою жизнь преподавал ученикам, начиная от школы и заканчивая колледжем. Я мог бы с легкостью отмахнуться от этого. Но факт, в том, что
Nos reímos morimos de la risa.
Мы животы надорвали от смеха.
¿ Son las de la risa?
Они смехотворные?
Risa Pears, una maestra de la ciudad de Nueva York y madre de una niña de 18 meses de edad se arrojó frente al último tren de anoche mientras regresaban a casa después del circo.
Риса Пирс, школьная учительница из Нью-Йорка и мать 18-месячной дочери, бросилась под поезд прошлой ночью, возвращаясь домой из цирка.
Sólo lo que hay en los periódicos, Risa Pears, de 28 años, decidió tomar la cabecera al frente del séptimo tren.
Как и говорится в газетах, Риса Пирс, 28 лет, решила прыгнуть под колеса поезда метро, седьмого маршрута.
Nos gusta engañar, risa y diversión.
Любим подурачиться, пошутить, хорошо провести время.
Me daba risa, y aún admitiéndolo eso, me sentí un poco intranquilo y un poco fuera de la conversación, un poco pesado, para ser honesto.
Я хихикал и, честно говоря, чувствовал себя немного тревожным немного отставал от беседы и даже немного каким то густым.
Ésta es la primera risa de verdad que te he sonsacado en un tiempo
Ты засмеялся первый раз за долгое время.
Estábamos diciendo de la ropa asiática de Yvonne, mañana por la noche, será una risa.
Мы только что говорили об Азиатской партии нижнего белья от Ивонн наверху завтра вечером будет смешно.
Nosotros tres, con una risa.
Мы втроем, смеемся, близки.
Fue una risa, ser personas diferentes.
Это было ради смеха, мы разные люди.
Esto es de risa, ella quiere dar las gracias a su agente de la propiedad
Насмешила, она благодарит риелтора.
Yo... Me desmayé dos veces en la sección de ensayo, y me entró una risa tonta incontrolable cuando leí la palabra "Urano"
Меня вырвало текиллой на стоянке, я два раза вырубался, когда писал эссе и у меня вырвался смешок, когда я прочел слово "уран".
Estoy muerto de risa.
Сейчас лопну от хохота.
No querrás perderte de la hora de la risa del Sr. Miller.
Пошли. Ты же не хочешь пропустить шутки мистера Миллера.
¿ Por qué estar avergonzado del placer y la risa?
Зачем стесняться удовольствий и смеха? Зачем стыдиться того, что хочется оторваться?
Me muero de risa.
Очень смешно.
Cada tarde, nos reuníamos para ver los copiones, y quedabamos fascinados y asombrados por las cosas, o nos doblábamos de risa, porque se trataba de intentos fallidos, cosa que sucedía a menudo.
Каждый вечер, мы встречались обсудить результаты, и мы были очарованы, и ослеплены вещами, или смеялись над ними, потому что все было неумело, такое случалось много раз.
Donde quieras que estés, John, debes estar muerto de risa, porque esto es mas loco que tu.
Где бы ты ни был, Джон, ты, должно быть, смеешься. Потому что это даже безумнее тебя.
Es Milan Kundera. "El libro de la risa y el olvido."
Это Милан Кундера, "Книга смеха и забвения"
Casi caía al piso de la risa cada vez que yo intentaba hacer una tarea que todos daban por sentado.
Она смеялась, когда я пытался сделать то, что считалось у них обычным делом.
- Risa.
- Риса.
- Hola, Risa.
- Привет, Риса.
Y, aparentemente, nosotros y... Risa tuvimos una conexión.
Ну и... вроде как "законнектились".
Eso da risa.
Это смешно.
Te refieres, por ejemplo, a esa risa chillona e irritante?
Ты имеешь ввиду такой высокий раздражающий смех?
Quiero decir, su risa te hacía reír.
Ее смех заставлял тебя смеяться.
Soy Risa, no estoy en mi escritorio.
Это Риса, я не на рабочем месте.
¡ Tengo un nombre! Risa Claveras.
Риса Калаверас.
¡ Fue Dave quien mató a Risa!
Это Дэйв убил Рису!
Risa sólo trataba de ayudar, éso es todo.
Риса просто пыталась помочь, и все.
Risa no lo quería.
Риса не хотела этого.
Es la llamada de Risa Calaveras.
Это звонок Рисы Калаверас на линию информаторов.
"Es como una polla curvada o una salchicha peligrosa." Qué risa
"Она прям как изгибающийся член или опасная сосиска".
Miren sus trajecitos, me matan de la risa.
Посмотрите на их маленькие костюмы. Я от них просто умираю со смеху. Вау.
Yo no escribí poesía, pero cuando te enteraste de algunas de mis travesuras,... -... vas a estallar de risa.
Стихи по молодости не писал, но, если узнаешь о некоторых моих выходках, лопнешь со смеху.
La intolerancia no es cosa de risa.
Нетерпимость - не повод для шуток.
Una : risa loca y fuera de lugar.
Первое : странный, безосновательный смех.
# La risa fluía como una lluvia de abril # # Hablamos durante horas #
* Смех струился, как апрельская капель * * оу, мы разговаривали часами... *
¡ Qué risa! ¡ Mira que sois tontos!
глупцы.
Risa tardía.
Запоздалый смех.
Gracias, Dwight. - Esa risa es contagiosa.
- Компания наверняка развалится.
Me haces matar de la risa.
- Это были лучшие 800 баксов, которые я когда-либо тратила. - Да ты мне льстишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]