Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Rival

Rival перевод на русский

1,050 параллельный перевод
Algún negocio de su padre que haya causado la ruina de algún rival?
Никто из соперников её отца не был доведён до разорения? Я о таких не знаю.
¡ Un cerdo no es rival para un ganso!
Не по рылу каравай!
¡ Decirme a mí que no soy rival para un ganso!
Каравай, видишь, не по рылу!
¿ Daría la obra de una vida a un rival en potencia?
Но вот так взять и передать работу всей жизни потенциальному сопернику?
Un rival lo llamó "Beta", como la 2ª letra del alfabeto griego.
" на границе с Сиеной произошло нечто примечательное в самый длинный день года.
Como guerrero, jamás ha tenido rival.
Он был блестящим полководцем.
Nobunaga, su rival, está ocupado luchando contra otros caudillos.
Его соперник Нобунага вовсю сражается с другими полководцами.
¡ Cobarde! Es más noble matar al rival.
Это трусость, я бы убила соперника, так достойней.
Es un rival fuerte.
Он могучий противник.
Confiese que sólo ha ido a la ciudad, para encontrarse con mi rival.
Признайтесь, что вы ездили только затем, чтобы увидеть мою соперницу.
¿ Dónde encontraré un nuevo rival que esté a mi altura?
Где же я найду нового соперника, достойного меня?
Pero para una venta fácil, las narices no tienen rival.
Ну, понимаете, за быструю распродажу вы не сможете сломать нос.
No es rival para ellos.
Им не прорваться.
Quiero hablar con Jenny, mi esposa, no contra Jenny, mi rival de la jornada.
- Да. Я хочу поговорить с Дженни, моей женой, не с Дженни, моей конкуренткой.
Confias mucho en ti, pero tu rival es un vampiro, si pierdes...
В... вы выглядите очень уверенно, но... вы будете иметь дело с вампирами. Если вам не удастся...
- No eres rival para mí, Sarah.
- ты не ровня мне, Сара.
Mi joven amigo, sabe que incluso si hubiera matado a su rival incluso si usted fuera un ser mórbido que empujara al suicidio, no cambia nada para mí.
Что касается вас, мой друг, знайте, что даже если вы и убили своего соперника, даже если вы - человек настолько ненормальный и подлый, чтобы толкнуть на самоубийство молодую красавицу, для меня это абсолютно ничего не меняет.
Considero degradante tener por rival a un marido.
Мне кажется, унизительно иметь в соперниках мужа.
- De seguro no era rival para usted
- Уверен, ему с Вами не тягаться.
Quizas el Chacal se dio cuenta de que no es rival para el Leon.
Возможно, Шакал понял, что он не ровня Льву.
Sabría qué hacer con un rival, pero no con el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
Говорит, ладно елиб у неё появился другой, а так не знаешь что и думать.
Su único rival era... Oruku Saki... y ellos competίan en todo ‚ pero sobre todo... por el amor de una mujer, Tang Shen.
≈ го единственным соперником был человек по имени ќроку — аки, и они соревновались во всем, но наиболее € ростной была их борьба за любовь к женщине, " енг Ўэнь.
Pero inteligentemente primero había concertado con su odiado rival monsieur Lowen, verse en su casa aquella tarde para que de esa forma pudiera convertirse en el principal sospechoso.
Да, прежде очень умело сделал так чтобы его ненавистный враг в Сити господин Джеральд Лоуэн оказался в его доме в тот день. Чтобы он стал главным подозреваемым в этом несчастном происшествии.
Y cuando se trata de investigación criminal, el FBI no tiene rival. Excepto Scotland Yard, claro. Ya.
В деле раскрытия преступления у ФБР нет равных, за исключением Скотланд-Ярда.
Esta tarde, la policía detuvo alpayaso de la tele que trabaja en otro canal y es rival de nuestro Hank el Vago.
Сегодня вечером отряд спецназа арестовал телевизионного клоуна который выступает на конкурирующем с нами телеканале.
Aquélla mañana de abril ya no tenía un rival, al contrario, Claire y yo lo habíamos superado todo.
В то апрельское утро я уже не был претендентом на её сердце, но наши отношения с Клер были выше этого.
Viene esta noche aquí, a casa de su rival, armado con un veneno mortal.
Он приходит сегодня в дом соперника, располагая ядом.
Se arrodillaba. Agarraba el estómago del rival. Y lo apretaba hasta vencerlo.
Он падает на колени хватает кусок чьего-нибудь живота и сжимает его пока он не сдастся.
Pensé que era adecuado cenar con el viejo rival de mi hermano. Trae vino, Josie.
И я подумала, что обед с соперником моего покойного брата по бизнесу будет вполне уместен.
Su hermano no siempre fue mi rival.
Ваш брат не всегда был мне соперником.
No eres rival para él.
Ты не годен для этого.
EE. UU. No tiene rival ".
В большинстве видов у СшА нет конкурентов.
¿ Quién es mi rival?
Что тебе удалось узнать? С кем я дерусь? Уки Салеан.
Tenía 4 años, y lo único que sabía era que eras su rival para tu padre.
Ей было всего 4, и все, что она понимала, это то, что ей придется бороться за любовь отца.
Está en posesión de este libro el cual dice que contiene información de útiles indiscreciones en nombre de mi rival en estas elecciones, el Sr. Winship, las cuales, si se hacen públicas, crearán con certeza una malísima impresión en los votantes de Totleigh
в которой якобы записано недостойное поведение моего оппонента по выборам,.. мистера Виншипа. Публикация сведений якобы произведет дурное впечатление... на избирателей Тотли Пустоши, и даст мне легкую победу.
No permitan que mi rival les asuste para que piensen de otro modo.
Не позволяйте моему оппоненту убедить себя в обратном!
Mi apuesta es por McCorkadale, no importa quién sea el rival.
Я поставил деньги на победу миссис Мак-Коркодейл.
El Sr. Travers es coleccionista, y los coleccionistas nunca están satisfechos cuando se enteran de que un rival ha adquirido un objeto de arte de gran valor a un precio baladí.
Как коллекционеру, мистеру Трэверсу не должно понравится,.. что другой коллекционер приобрел прекрасный предмет искусства за бесценок.
Me comentó que un rival le golpeó la cabeza. Por eso perdió el partido.
Вы сказали, что один из Ваших соперников нанес Вам удар в голову, почему Вы и проиграли свой титул.
Hice campaña a favor del rival, pero voté por usted.
Я агитировал за вашего конкурента, но голосовал-то я за вас.
No eres rival para ellos.
Вы отстрелялись, папа.
Algunas veces te siento como la competencia. También podrías ser un rival mio en el amor.
Но иногда мне кажется, что ты мой ровесник, и ты мог бы вполне оказаться моим соперником.
La carrera entre el presidente de la Alianza, Santiago y su rival, Crane, se intensifica al acercarse las elecciones.
Другие новости : гонка между Президентом Земного Союза Луисом Сантьяго и претендентом Мэри Крейн продолжается.
¿ Puedo tener un rival más fuerte?
Можно мне противника посильнее?
Eso le habría permitido a Grilka convertirse en el cabeza de familia, pero si Kozak murió en una pelea honorable y fue derrotado por un rival más poderoso, no se concederá ninguna dispensa... y sin un heredero varón, la Casa desaparecerá.
Это могло бы позволить Грилке возглавить семью, хотя она женщина. Но если Козак погиб в честной битве, или был бы побежден более сильным противником, то такого отступления не было бы позволено. А без наследника Дом падет.
Longshanks eligió a la hija de su rival, el Rey de Francia.
Длинноногий выбрал дочь своего врага, короля Франции.
Fue aquí en esta misma habitación en su noche de bodas que una rival celosa lanzó esta maldición sobre Diana.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
- ¿ Un rival?
- Соперник?
Aquí entra el rival.
Добавьте противника.
Pero en un combate, el rival no anda con miramientos.
Но во время реальной сватки ваш оппонент не ждет формальностей.
El Presidente tiene 12puntosmenos que su rival, pero hace unas semanas le iba peor.
Несколько недель назад рейтинг президента был еще ниже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]